Nagłówki MichałaNazwa

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Nazwa, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Translator Angielski już nie będzie ci potrzebny kiedy uczysz się angielskiego we własnym pokoju Bielsko-Biała styleIkona słownika

Doceniam praktyczność podawania angielskiego jako światowy standard. Nie cenię regularnego podejścia z którym angielski język jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Artefakt oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Co?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe artefakty

Michał rozprowadza swoje filmy pod marką feministycznej kawiarni ... dlaczego?Filmy dla Kobiet poster

Bardzo lubię towarzystwo kobiet. Cieszę się towarzystwem mężczyzn w nieco inny sposób. Nigdy nie uważałem sobie za zboczeńca. Gdy biorę pod uwagę popularność brutalnych i upokarzających obrazów kobiet, zaczynam się zastanawiać. Może jestem dziwny, że to nie doceniam. Być może to ja jestem nienormalny. W takim przypadku, muszę coś zrobić, aby zmienić normy .Pointer

Sprowadzając się do punktu, gdzie mogę naprawdę słuchać kobiet, chcę pokazać wszystkim, że jest to możliwe.

Zdecydowałem eksportować sztuki ręcznie zrobione przez kobiety w Polsce, do Ameryki. Sztuka wysokiej jakości ręcznie produkowana przez kobiety wysokiej klasy powinno się rozprzestrzeniać. O ile więcej mogę sprzedać tym w Stanach którzy znają się na to, tym więcej mogę kupić od tych, czyje godne ręce nadal walczą o otwartość i równość, walka, którą biorę w dniu dzisiejszym do World Wide Web.

Twoje wsparcie zapewnia, że ​​filmy dla kobiet zrobią różnicę.

Jeśli film się zacina czy przerywa proszę spróbować wersję niższej rozdzielczości.

MCS Blues Band in "Hard Dollar"Pointer

Część 2: Noc

Blues Band z Węgier grającą swoją muzykę na ogródku Vaginy Cafe wreszcie przyciąga tłum interesantów, lecz noc się osiedliła i nadszedł pora odpoczynku dla chłopaków.

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres zachowaniu antyspołecznemuZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Europa, lato 2011. Dwanaście krajów. 46 dni. Jeden samochód. Jeden namiot. Jeden człowiek. Jedna kobieta, którą dopiero poznał.

Choć jako artysta pracowałem na rzecz akceptacji ciała od początku mojej kariery, i będąc, jako byłym modelem który nieraz pozował do aktu, przyżwyczajony do bycia nagi w otoczeniu społecznym, nie byłem znacznie zapoznany ze światem naturystów i nudystów który pracował na ten sam cel wspierająć człowieka. Zwiedzając nagie plaże i ośrodki wzdłuż wschodniego wybrzeża i biorąc udział w imprezach organizowanych wokół Nowego Jorku przez Young Naturists America, pozostało we mnie niedosyt i przybyłem do Europy, aby zobaczyć rzeczy jak mówią Amerykanie, z drugiej strony stawu. Moje wprowadzenie przejęła Gosia.

Ja uważałem się jako młody i zdolny. Będąc Amerykaninem często sobie przekonałem, że byłem jeszcze zdolniejszy. Ona nie czuła się taka młoda. Dorastając w Polsce, miejsce co było i jest nadal uważane przez wielu za biednym krajem, miała dodatkowy ciężar iż nie tylko była w niekorzystnej sytuacji, ale było to wykorzystywane przeciwko jej. Różnica stała się namacalna, kiedy uświadomiłem sobie, że nie mogę nawet prawidłowo przetłumaczyć na język polski bardzo amerykańskie słowo "opportunity". Coś wiekszego niż szansa czy okazja. Nie ma w słownictwie.

Pomimo policjantów w Wiedniu. Mimo deszczu w Veržej. Pomimo zagubienia się we Włoszech. Mimo rozstania się w Soest. Pomimo tej nocy w Amsterdamie. Mimo naszej walki w Lisieux. Mimo burzy w Bois de la Roche. Pomimo tego strasznego poranka poza Collonges. Pomimo długiej drodze do Pielenhofen, wróciliśmy cali i zdrowi, a co najważniejsze, byliśmy szczęśliwi. Zaczęliśmy uczyć się jak słuchać. Zostawiliśmy za nami diabły z drogi i te pozostałe diabły z przódu wydawały się trochę mniejszy. Zaczęliśmy się otwierać.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 19
2011-08-07
 18༛25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Athena Le Perron

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Waimes, Belgium

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Nazwa

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo nazwaw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa nazwapo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na nazwa znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na NazwaGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "nazwa."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "nazwa."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na NazwaGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na nazwa jest angielskie słowo name.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. Does this mystery man have a name?

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. She's been threatening to name every person who ever came to her for her services.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "nazwa."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "nazwa."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "nazwa."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "nazwa."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "nazwa."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Nazwa w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Nazwa: Spis treści

Nazwa po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "nazwa."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Nazwa."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "nazwa" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na nazwa," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #6461

hulu's brother is named ramon. and corporal java's said his name is ray.

Sprint "Iphone" Case

23 December, 12:56 PM

Frame #1973

the gangbanger dropped his gun. and his wallet. his name is ramon java. according to his license hes from highland park.

Justin Bieber

17 August, 1:22 PM

Frame #7192

c12 seems to have forgotten his name. we can always make one up for him.

Sprint "Iphone" Case

24 December, 1:07 AM

Frame #6830

i hear harley screaming. from the infield. shes calling my name.

Sprint "Iphone" Case

23 December, 7:05 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

"What's his name? Joey?"

"Don't be so sarcastic."

"I'm sorry. When was this?"

Verses 744-746 from the chapter called Bohemia

"What's his name? How's he doing?"

"Dulles?"

"Yeah: what's his last name?"

"Washington. Washington Dulles."

"Washington Dulles - how's he doing?"

Verses 149-153 from the chapter called Bohemia

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

BERT: Against my cousin. I remember now: we were with a group of our friends from the math club. Now back in those days in Hungary the math club was a very cool place to be - and largely because one of its members was a beautiful girl by the name of Luka. Now this girl was beautiful, and excruciatingly so, but she had terrible eyesight.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 8, Financial Instruments, Paragraph 18, Clauses 1-4

So Nike was led down a few side streets until they stopped in front of a mediocre apartment building. Nike gave the woman her little gift (her petit cadeau, as they call it) and he was taken up to the fourth floor. The room was nicely decorated, but the sex was painful. It was almost impossible for Nike to finish and the girl took pity on his grimacing. She offered to go down on him as delicately as possible. Nike agreed. It wasn't as bad as he thought it would be, and, without the pain, he decided, while he was being serviced, to ask the woman a few more questions.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 5, The Fifth Day, Part 2, Science & Reform Schools, Section 11, The Importance of Knowing Someone's Name, Paragraph 23

INDIE: The right one. No: I'm kidding. I'm not going to show you anything. I hate Russians.

NIKE: I'm sure it's personal.

INDIE: Do you know where I'm from?

NIKE: Let me guess. Your name is Indiana, right?

INDIE: That's right.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 25, Second Base, Paragraphs 18-22

After we bade good night to Indiana, there was even room in my heart (and patience in my brain) for entertaining Nike's particular brand of silliness. "I have new names for both of you," he said, on the way back. "Indiana, whom I genuinely adore, shall henceforth be known as 'the Romaniac.' As for you, my strange, chimney-sweeping friend from Austria, you shall no longer be known as A. Jo Ann Stewart, but, if my very limited knowledge of German does not fail me, you shall henceforth be known, quite appropriately, as the infamous Johoffen Legen, because, I have no doubt, as an artist, you will soon gain a reputation, not only for the beauty of your individual pieces, but for the very frank and open nature of your expositions. I only ask one question: when is your first public exhibit?" He was smiling like the very devil.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 30, Presenting Oneself to a Potential Husband, Paragraph 22

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

Having consumed his fair share of amateur sport in college and high school, Junior considered himself a suitably hardened veteran. He adopted a professional mindset. Taking women in their thirties to be his average, anybody older was a par four and up; anybody younger, a par two. Obviously, a woman under twenty was a hole in one.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a woman from South Africa

"Is that some kind of martial art?"

"No." Harry Connick snorted again. "You really don't know?" Junior shook his head. "It's in the newspaper." Harry Connick took a moment to gulp. "It's a number puzzle."

Junior nodded his head. "I see," he whispered. Giving the man a weak smile, he added, "Carry on."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story about strength

Junior shouldn't have been surprised. Middle-aged matrons masquerading as sex maniacs do not marry men who have not yet come into their inheritance. Everybody knows that. Seeking refuge among women he would never want to marry, Junior's career took a significant slide.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring true love

He found himself a divorcee. She had wonderful, large saggy bunkers. Her face said par three; the back of her legs said par five. Junior took the average. He might have stuck with her long enough to learn the truth, except Sandra returned.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a man oblivious to the needs of the world

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

(GREY GOOSE exits. ALICE and FLETCHER enter with scripts in hand.)

FLETCHER: Thank you for doing this. I appreciate it immensely.

ALICE: It's my pleasure. I love supporting new plays and new playwrights. Is this a comedy or a tragedy?

FLETCHER: I suppose it's more of a romance.

ALICE: Which part am I playing?

FLETCHER: You are Tera-ura. I'm playing Thursday October: Fletcher Christian's son.

ALICE: Cute name.

FLETCHER: He was named after his birthday, despite the fact that he was born on the third day of the week. I guess Wednesday October would've sounded more like a girl's name.

ALICE: Am I a Tahitian woman?

FLETCHER: You're not just any Tahitian woman; you're my ancestor.

– ACT II, lines 31-39

GREY GOOSE: Don't worry. Your little love-toy is safe.

MS. JACKSON: You insult me.

GREY GOOSE: What exactly do you think I've done?

MS. JACKSON: I'm not going to give you the pleasure of describing to you your atrocities.

GREY GOOSE: I wish I could say the same thing.

ALICE: What's going on?

GREY GOOSE: Ask your landlady. She thinks she knows everything.

MS. JACKSON: What have you done?

GREY GOOSE: You first. Did you or did you not approach the Australian police with your unjustified suspicions that I might have committed the first murder this island has seen in over one hundred and fifty years? Did you not, in fact, tell them I was capable of committing such a crime? Are you not the reason why I was named a person of interest? Answer me.

MS. JACKSON: Never.

– ACT I, lines 1091-1100

GREY GOOSE: Imprisonment: starvation: being pressed to death.

MS. JACKSON: Is that what awaits me, husband?

GREY GOOSE: No.

MS. JACKSON: Then what?

GREY GOOSE: You know what the penalty is.

MS. JACKSON: Homelessness? You think that if you burn my house down, I'll come live in your sty? Fool! I'd rather wander about the island cursing your name for the rest of my life.

GREY GOOSE: Do you know what I adore about fire? More than its color, its beauty, or its warmth? more than its light, its speed, or its age? more than the fear it brings to bug or beast? more than its purity? its fertility? its never-ending energy? or its ability to wander about the island endlessly seeking out its prey? More than all those things, I love its loyalty to itself: its obedience to nature. Oh, wife! When you know how to stoke her, she can be so perfectly predictable.

MS. JACKSON: Fletcher would never let you get away with it.

GREY GOOSE: He did once; why not twice?

MS. JACKSON: Fletcher!

– ACT I, lines 321-330

GREY GOOSE: Not to mention this island's penchant for making the most grotesque of assumptions - never mind that. I did a terrible thing in burning down that house: I know it. I've been paying for it ever since. I'm finally sorry for doing it. I don't think I could've said that this morning. Something's changed. I don't want to be like that anymore. I don't want to do those things. I think the Australians should mind their own business; that's neither here nor there. If you didn't squeal my name to the police, somebody else did. I'm going to find that person - not to burn down his house - to talk to him calmly and rationally: to put these absurd suspicions to rest. Everybody deserves to hear the truth, especially the people you love. I was kicked out not because of my reputation or the looks you were getting in town. It wasn't because you thought I killed that girl. It was because I hurt you. I hurt you a long time ago and I've always been too selfish to realize it. I expected you to understand - even though I never properly explained myself. It had nothing to do with you. You were perfect. I loved you. I was afraid of being a father. You know my childhood - or perceived lack thereof. I was insecure. I was scared to death. I panicked. I didn't talk to anybody about it because I was ashamed. I thought that, if you knew, you would despise me for it. You were always so strong and fearless. I envied you. When your family came and asked me what was going on, I lied. I acted as if I didn't care about you anymore: as if I had lost interest. Nothing could've been further from the truth. I was an idiot. I was such an idiot. I'm sorry for that. I'm so sorry for everything. I won't trouble you anymore. Even if you and your friend want to move in together, I won't trouble you. File divorce papers in the morning. You can keep the house - and the sofa bed - and the mattress - and the comforter - and the dishwasher. You can even keep the cook - and the boy.

– ACT II, line 356

MS. JACKSON: I've been very happy with your service. You've become absolutely indispensable to this venture. Should you choose to continue with me far into the future, I would be most grateful. I already consider you a part of the family. If you should ever have the desire and the opportunity and the willingness to formalize that relationship - sacramentally speaking - I mean that in the fullest sense of the term - even if that requires a certain individual to confirm himself into the Catholic faith - I want you to know that you would enjoy my full support. I mean, namely, that, if one should be so lucky to have you for - I mean, if I should be so lucky to have - that is, I suspect you would find me a better mother-in-law than you have an employer. It's not that I pry. I've realized that - I'm not completely off the mark, am I?

KOKOMO: No. I simply never imagined I was so-

MS. JACKSON: Clearly it took me a while to - anyway: that's that.

KOKOMO: Thank you.

MS. JACKSON: It's incredible how much you remind me of me when I was your age. I too was filled with confidence. My family recognized my strength and valued it. I consider it my duty to strengthen others. May I confide in you?

KOKOMO: Yes.

MS. JACKSON: What I want to tell you isn't easy for me to describe. You have a right to know. I became pregnant with Fletcher before I was married. It took pressure, if not outright coercion, before Grey Goose finally agreed to wed - even though he had always talked about it as if it were a sure thing. I've never understood why it had to be like that, but I feel it's been at the root of most of the problems we've had. I just wanted you to know so that you could be careful.

KOKOMO: Thank you. I can't imagine how hard it must have been.

MS. JACKSON: Indeed. You see how long the pain can last. Be wary, child. Do not commit the same mistake I did.

KOKOMO: I won't.

– ACT II, lines 14-23

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na nazwa w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

We turned into a parking lot next to a wooded area. Which goes without saying. Everything in Woodstock is in a wooded area. There was one other car in the lot. Some run-down sedan. We parked next to it. We took out our stuff. Walked into the woods. Pitched camp not fifty yards from the car.

– from “Woodstock,” a life story based on something that happened, namely to the author

I remember Woodstock. Parts of it. I'm not talking about the concert. I wish I was. Peace, love, understanding. What a riot that was. I'm talking about the town in the present day. I'm talking about the worst camping trip I've ever been on. I learned everything I should've known about America.

– from “Woodstock,” a life story based on true events, namely the author's

Steve, Peter and I wandered around for a while. We spotted Mary walking down the sidewalk. We didn't stop to say hello. We went to a bar. There was barely anyone there. A guy on the patio was seated with his dog. Steve was a dog owner. It gave him a reason to chat. I focused on the bar girl but not to my benefit.

– from “Woodstock,” a life story based on what really happened, namely to the author

Grandmother laughed. "I married his son. He was named after his father. His face came from somewhere else - most people suspected the village headman. I liked your Grandfather very much growing up. He was a good boy. I made sure he was the one I saw."

"How did you do it?" I asked. "Did you trick him into climbing onto the roof?"

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that may ease one's fears depending on your outlook

The beautiful Branca was the first child born to Sir Lima. The first of ten. I'm sure she was and remains his pride and joy. I wouldn't know. I've never met the man. Or Branca. Everything I know about her and her family comes from the boy who lived down the street from them. The boy who grew up to be a priest. A professor. The boy who to this day at the sheer mention of the name Branca leans back his head, inserts hand into shirt and begins violently pumping the fabric as if pistons were about to explode through his chest. I wish he wouldn't do it. If he tears a hole in his shirt I won't buy him a new one. His tastes are too expensive. That's his Hong Kong upbringing. His vow of poverty hasn't done much to squash it.

– from “Beautiful Branca,” a true story that isn't entirely factual if remember correctly

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Nazwa: Spis Treści

Kolokacja Nazwa w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Nazwa."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na nazwa który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "nazwa." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Plugawość, Sportretowanie

Cenzura mówi wszystko

To naturalne, ukryć brudne rzeczy. Są żenujące. Ale trzeba pamiętać, że kiedy ukrywamy rzeczy, które są trudne, robimy wrażenie że są brudne, gdy są naprawdę coś zupełnie inne. A kiedy sprawiamy że łatwe rzeczy są dostępne, robimy wrażenie że są czyste, kiedy tak naprawdę nie są w ogóle. To jest niebezpieczne.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży