Nagłówki MichałaOkno

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Okno, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym domu Bielsko-Biała styleIkona słownika

Akceptuję potencjał podawania angielskiego jako światowy standard. Nie cenię chłodnego sposobu w jakim język angielski jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Artefakt oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Co?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe artefakty

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres insider tradingZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Na przedostatni weekend czerwca 2011 r., pojechałem na wsi w Pensylwanni na spotkanie Stowarzyszenia Naturistycznego. Następnego dnia poleciałem do Europy. Przed koncem tygodnia spotkałem niespodziewanie inną naturystę, kobietę, która jakby była przeznaczona towarzyszyć mnie podczas zwiedzania wielkich europejskich ośrodków naturystycznych.

Nazwijmy to wypadek. Nazwijmy to boska wola. Nigdy nie miałem spotkać się z Gosią...gdyby nie przypadkowe przestępstwo pewnego człowieka...kolejne nadużycie spiętrzone przez człowieka na człowiek. Rabunek.Torebka wyrywana z pod rąk, w której był paszport. Kolejny atak na ciało ludzkie. Jeden ze złych zwyczajów społeczeństwa, z którą już od dawna walczyłem jako artysta działający na rzecz akceptacji ciała.

Z Ameryki ja przyniósłem ze sobą amerykański duch że da się zrobić. Ona widziała samochód który kupiłem, straszną kuchnię polową którą pożyczyłem i moje różne konserwy w bagażniku i wyzwała mnie do wytrzymania. Z moim optymizmem zapewniłem ją, że jeśli brakowało coś to byłem przygotowany wypełnić tą różnicę. Ona zapewniła mnie, że jeśli powstanie jakiś brak, to była przygotowana znaleźć sobie drogę do najbliższego lotniska i lecieć zpowrotem do domu. Na szczęście to nigdy się nie stało.

Zrób dla innych to, co chciałbyś by zrobili dla Ciebie. Ale jak zdecydować co chcielibyśmy żeby ktoś zrobił, jeśli nigdy nie mieliśmy okazji wejść w czyjeś buty? Jeśli nigdy nie zostałesz porzucona przez matki, jak mamy traktować kogoś, kto był? Ktoś, kto widocznie nieustannie cierpi z tego powodu? Ja z Gosią mieliśmy 46 dni i 10.000 kilometrów, aby spróbować wzajemnie buty drugiego. Mieliśmy jeden samochód i jeden namiot, w których mogliśmy usłyszeć nawzajem naszych słów. Nauczyliśmy się współpracować. Zaczęliśmy się uczyć jak słuchać.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 30
2011-08-18
 29༛25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

C.N.R. La Chenaie

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Anneville-Ambourville, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Okno

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo oknow jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa oknopo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na okno znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na OknoGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "okno."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "okno."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na OknoGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na okno jest angielskie słowo window.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na okno w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. Open the window and let a little fresh air in.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. There's a window of opportunity here. We could make a lot of money.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "okno."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "okno."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "okno."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "okno."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "okno."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Okno w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Okno: Spis treści

Okno po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "okno."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Okno."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "okno" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
0.6%265336window17958302449117
2.6%3991260windows3915941100
n/a43712632windowless1001000
n/a43712632windowsill1001000

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #799

a chubby blonde leaned out of the trailer window. she dumped some coffee grounds. real classy. im guessing thats goldman sachs's wife.

Chase Credit

4 August, 2:11 PM

Frame #1224

i knew it. chase's in his car. it looks like he slept here all night. ill tap on his window.

Kim "Kris" Kardashian

9 August, 8:38 AM

Frame #2738

i saw shadows moving. behind my reflection. in the window of a car. the men are coming up behind me. if i look back im gonna have to run.

JC Penney

26 August, 12:57 AM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

"Fucking bullshit!" said the Krupnik. "Motherfucking bullshit!" He stared at Jesus. "What do you know about setting charges?"

"I know how to pull a pin," said Jesus. "Add string to the doors and windows and you've got yourself a brand-new businessman."

"Fucking bullshit!" said the Krupnik. "Motherfucking bullshit! Alright! We're gonna work something out. Fucking shit!" He removed his radiotelephone from its holster. He pressed one of its buttons. He stood and waited for a moment. "Yeah, listen: we've got a problem," he said. "I need to meet Nigel right now." He started shaking his head at Jesus. "I don't care if it's fucking ahead of schedule; I need to see him right fucking now." He rubbed his eyeballs. "Alright, then: take care of it." He hung up. "Get in the car," he said.

"Is that necessary?"

"Get in the fucking car, please! Yes," he said, "it's very necessary. You have no fucking idea what you're fucking with, you little motherfucking chickenshit turdface! Christ Buddha! Please: get in the car - I'm begging you."

"Alright," said Jesus. "But only because you treat me like a businessman - I like that."

Verse 53-58 from the chapter called Arms

"Oh, and one more thing," said the police. "Did you happen to look outside your window this morning? At around five or six o'clock?"

Verse 659 from the chapter called Adolescence

It was not far from the truth: many years and much pain and suffering would go by before I finally figured out what that sign meant. When I was thirteen years old, I had no idea. The first time I saw that bitch, I was looking through your great-uncle's car window, past the garbage bags full of clothes, and I had no idea that she would bring me even more bad tidings. On that fateful day when I returned to Poland, nevertheless, I was scared. I knew it was a bad sign.

Verse 197 from the chapter called Adolescence

Jesus was right. In the evening, while the pilgrims pitched their tents and ate their suppers, Jesus stood in front of the local church tower's window and watched Zoe through binoculars. She was trying her hardest to insert a collapsible metal frame into fabric, but something was blocking it. Your mother's chin puckered in frustration. She pushed and pushed and pushed but no good. Then she pushed and pushed and pushed some more but nothing. She threw it all onto the ground. Something wouldn't fit. Her mouth, as usual, was hanging open. She was so funny-looking - so beautiful - so charming and odd.

Verse 741 from the chapter called Security

Jesus followed them onto the main road. He knew that they were parked at Town Square - he had seen their car on the way back to the club: who else could possibly have driven a custom-made sports car into Treblinka? Only a Krupnik. As far as Jesus knew, this was the only Krupnik in town that night. If his car was parked at Town Square, Jesus could beat them to it. At the fork in the road (where the Town Office Building was), Jesus veered left, onto Church Road, which led directly to the Church of Sts. Peter and Paul - whereas they had turned right, continuing along the main road which led directly to Town Square. Jesus started running. He ran all along Church Road, uphill, turning right onto Linden Flower Road in front of the brick church's red walls and black-shuttered windows, which were closed. He sprinted all the way to the main road. When he got there, he wasn't sure if he were late or on time; he wasn't about to check around the corner. He put his back against the wall.

Verse 612 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

Right now, it's still Monday morning; the sun is shining through the window: there's nothing mournful about that: it's the sign of a new beginning, the promise of a fresh week to start work, to exercise oneself before the freedom of a Friday afternoon claims the flesh. Perhaps these orderlies will shake themselves free and wake up before Albert does, but I doubt that.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 2, Poetics, Paragraph 6, Clauses 1-2

Returning the book to the shelf, I began idly wandering around the room. I stopped in front of the wall where Albert had placed his diplomas. There was an award for winning a mathematical Olympiad in Berlin: nineteen seventy-one. "Before my time," I said to myself, and I continued walking. I stopped in front of the large bay windows. I looked outside. Already 'twas dusk. There was no one in the street. I felt uneasy. Going to the fireplace, I looked for a fagot to burn. But there was nothing. Getting up off my knees, I glanced upon a strange object on the mantelpiece. It was a piece of paper - in a large ornamental frame. Written across the top in large print was the word, 'ACCEPTED.' But most of the paper was devoted to a large mathematical equation. I reached for the frame to get a closer look, but, when I removed it from the mantelpiece, two photographs fell to the floor.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 8, Financial Instruments, Paragraph 1

Or did we dream those people? Could they really exist in the shadow of an empire's capital? Have they always been dreams? the kind that vanish quickly when morning's promise comes glittering through the window, reassuring us of the value of progress, warmly reminding us that today we may die but (God damn it!) we will die a little richer.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 7, Being Pessimistic, Paragraph 1, Clauses 4-5

We were standing in a nice corner. The walls around us were high and windowless. Concrete was crumbling and cracking itself. There was a lot of rusted metal. The ground was littered. "You know what I like about big cities? I like these kinds of places: the buttholes and the bellybuttons." There was even some neglected shrubbery around us. It was bordering the crumbling concrete steps upon which Luka was seated. I placed my foot beside his on the lowest one. I started balancing my leg. I thought of the stairs outside our old apartment. I thought of the opium dealer - as a character from a New Comedy, with Luka, the poor yeoman; Anicetus, the corrupted son of an equis; and me, Andreas: the lowly manservant, the torch-bearing slave.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 14, Referencing the Past, Paragraph 16

We were seated close to the window by the corner. Next to us, an ugly man was drinking with an equally ugly woman who kept giving me nasty looks for the whole evening. I don't think we were being loud. In fact, we were so hushed, we might as well have been whispering. But that doesn't mean we weren't having a very enthusiastic argument.

ANDY: So why are we having dinner?

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 5, The Fifth Day, Part 1, Greenery & Land Reform, Section 1, Love, Hope, Desire and Suspicion, Paragraphs 2-3

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

"What is your point?"

"Respect your surroundings."

Clark didn't listen. In the morning, Shephard woke to the sounds of shouting. Somebody was upset. Clark was standing by the window.

"What's going on?" asked Shephard.

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring the theft of one barrel of oil a day

His fingers found the loop. His hands curled around it. He could afford to maneuver. Crawling like an inch worm with his buttcheeks, Patsy made it all the way to the barbershop window. He realized it was Monday. "Of course," he thought. "The barbershop is closed on Monday. How disappointing."

– from “A Cop Named Patsy,” a funny story featuring cops who do things other cops aren't ready to accept

Nike opened the door. He stood behind it. The woman held onto the frame. She bent down. Her breasts sagged in the moonlight. Nike licked his lips. "Luka," he uttered. "We have a new passenger." Luka turned around. He watched the woman slide towards the window. Nike followed her in. "We're going for a ride."

Luka smiled. "Hello!"

– from “Paris Is For Rapists, Too,” a ghost story featuring a useless twit of a drug-user

The faint light of dusk streamed through the lune-shaped window above him. The figure pushed off the wall. It was a man. His body glistened in the lingering rays.

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story featuring alien intrigue

"Go ahead," said the secretary. The man disappeared through the door. The woman turned to look through the window. Oda Plaza kept rotating below her-behind her. "Whatever," she thought. The people, fifty yards away, seemed to be walking on a giant wall. Few offices had the luxury of terrestrial gravity. Apparently, thought the woman, Justice Doc Uzumaki deserved one of the best.

On the other side of the door, Pat said, "You wanted to see me."

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story featuring intrigue

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na okno: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

FLETCHER: I lost my virginity to a married woman. Her husband was abroad - had been for several months. She did plan on joining him, but she loved sex - she admitted it - more than she loved her husband. Then again, I didn't really know the man. Maybe he was the same way. Maybe he was a scoundrel. Some women are just crazy. I was doing work on her balcony at the time. She would undress in front of me through the window. She even let me watch her masturbate. I was around eighteen years old. She was forty. I had no idea what to do. I couldn't do anything, anyway. I was surrounded by my crewmates. When we finished, we packed up and we left. I didn't see her for several weeks. In due course, we bumped into each other at one of the local pubs. She asked me how I was doing. I told her I was fine. I bought her a few drinks. She asked me to take her home. I did. On her front porch, as she was removing her keys from her pocket, she dropped something.

ALICE: A condom.

FLETCHER: How did you know?

ALICE: I guessed.

FLETCHER: Is that something you've done?

ALICE: I've never done it. I assume, if you want to get your point across, that's the most powerful way.

FLETCHER: It's true. I couldn't help myself. I had to go up to her room.

ALICE: Did you like it?

FLETCHER: I loved it - as it was happening. When we were finished, I felt as dirty as a pig. She wanted me to come every Wednesday afternoon like clockwork.

ALICE: Did you?

– ACT I, lines 642-651

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na okno w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

That night Proctor was woken by a noise. He came downstairs to find an open window. The curtains were blowing in the wind. He heard the sound of a table being nudged along the floor. He drew his gun. With bated breath he inched towards the nearest light switch. He flipped it on. A raccoon jerked its head. Its eyes glowing. Proctor shut the light. He waited in silence for what seemed like hours. There was no one.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a dead body put in a weird position

"Barbara's room was supposed to have only two windows. One day, while her father was off on a long journey, Barbara added a window. When her father returned, he confronted her. He asked, 'Why did you have the builders add this window?'

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might calm one's sense of anxiety depending on your outlook

Proctor backed out of the bathroom. He looked at the window. There was a fire escape outside. It went up to the loft. Proctor went to look outside. He realized the window was unlocked. He locked it. He shut the curtain. He walked to the front door. He looked outside. The hallway was empty. Proctor tiptoed out. He tried to shut the door as quietly as he could. It wouldn't shut all the way. The frame was broken. Proctor left it. He started soft-shoeing his way down the hall. He could barely swallow his spit. There was a rock in his throat. The stairs seemed like they were getting farther and farther. He finally reached them. The stairwell was empty. He walked down the stairs. The lobby was empty. Proctor took a deep breath. He went outside. He waved to the policeman in the patrol car. He got to his own car. He drove off.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a former flame put in a weird position

"What do you mean?" said John. He tried to stop Proctor from leaving through the window. "He said you were a detective. He said your name was Proctor."

Proctor said nothing. He got onto the fire escape and left. John leaned out the window. He cried out quietly in a pathetic tone, "Proctor?"

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a victim put in a weird position

On the fifth day I worked on my translation. Whenever I noticed something odd like a common idiom or a strange use of a word I considered it out loud. I started teaching grammar to an invisible class. My commentary attracted the interest of two village women. I caught them trying to look through the window. I invited them inside but they ran off. It occurred to me that there were many things in this world that might be of interest to an imaginary class.

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story that describes the mess we're in as a society, though hopefully you're one of those helping to clean it up

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Okno: Spis Treści

Kolokacja Okno w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Okno."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na okno który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "okno." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Plugawość, Sportretowanie

Cenzura mówi wszystko

To naturalne, ukryć brudne rzeczy. Są żenujące. Ale trzeba pamiętać, że kiedy ukrywamy rzeczy, które są trudne, robimy wrażenie że są brudne, gdy są naprawdę coś zupełnie inne. A kiedy sprawiamy że łatwe rzeczy są dostępne, robimy wrażenie że są czyste, kiedy tak naprawdę nie są w ogóle. To jest niebezpieczne.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży