Nagłówki MichałaOko

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Oko, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym zakresie Bielsko-Biała styleIkona słownika

Mam wiarę w potencjał wykorzystania angielskiego jako międzynarodowy język dla świata. Nie akceptuję sterylnego systemu w którym angielski jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Artefakt oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Co?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe artefakty

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres przemocy domowejZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Jeden tydzień po przybyciu do Europy, poznałem kobietę w saunie na parterze dużej willi, co dzieliła z byłym mężem. Cztery tygodnie później dzieliła ze mną mały nasączony z deszczem namiot w Wiedniu, nasza mała gazowa kuchnia ledwo zdolna do gotowania kubka wody. Dopiero jak dotarliśmy do Chorwacji, zdecydowaliśmy się zainwestować w dużym czajnikiem elektrycznym. To było dość luksusowe i mnie bardzo pocieszyło.

Chociaż czułem w pełni ukształtowany jako pisarz, i byłem przeszkolony do użycia języka wizualnego, to był mój pierwszy raz z profesjonalnym aparatem w rękach. Zacząłem uczyć się od podszewki i przybyłem do Europy, aby znaleźć najbardziej zróżnicowanego wyboru tematu co możliwe, najlepiej coś, co pasowało do mojej estetyki oddany promowaniu akceptacji ciała. Tu weszła Gosia.

Jako Amerykanin, ja byłem pełen optymizmu i pewności siebie graniczącej z brawurą. Byłem gotowy do wypalania kół z samochodu, którego dopiero kupiłem i przed koncem tak właśnie się stało. Jako Europejczyk, ona była ostrożna i nieufna. Musiała się upewnić, że klimatyzacja działała. Działało. Jeżeli właściwym sposobem złamane pokrętło kręcono.

Zrób dla innych to, co chciałbyś by zrobili dla Ciebie. Ale jak zdecydować co chcielibyśmy żeby ktoś zrobił, jeśli nigdy nie mieliśmy okazji wejść w czyjeś buty? Jeśli nigdy nie zostałesz porzucona przez matki, jak mamy traktować kogoś, kto był? Ktoś, kto widocznie nieustannie cierpi z tego powodu? Ja z Gosią mieliśmy 46 dni i 10.000 kilometrów, aby spróbować wzajemnie buty drugiego. Mieliśmy jeden samochód i jeden namiot, w których mogliśmy usłyszeć nawzajem naszych słów. Nauczyliśmy się współpracować. Zaczęliśmy się uczyć jak słuchać.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 30
2011-08-18
 29༛25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

C.N.R. La Chenaie

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Anneville-Ambourville, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Oko

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo okow jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa okopo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na oko znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na OkoGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "oko."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "oko."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na OkoGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na oko jest angielskie słowo eye.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na oko w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. I have an eye for good art. Or so I like to think.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. Your sister keeps giving me the evil eye.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. I've had my eye on that one for a long time.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "oko."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "oko."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "oko."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "oko."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Oko w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Oko: Spis treści

Oko po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "oko."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Oko."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "oko" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
ŚREDNIA4148242SUMA380537981133628
0.4%195223eyes28030676195522
1.7%377853eye62185161904
11.1%4283548eyebrow10122500
12.5%4293812eyebrows9001701
20.0%4325006eyeballs6120201
50.0%4357542eyelids3010200
100.0%4369305eyed2000200
100.0%4369305eyesight2101000
n/a43712632eyeballing1100000
n/a43712632eyedrops1100000
n/a43712632eyewitness1000100
n/a43712632brown-eyed1010000
n/a43712632one-eyed1000010
n/a43712632wide-eyed1010000

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #3579

twitter's lying on his back. i want to lie next to him. rest myself on my arm. look into his eyes. its pathetic but. i cant help it.

Chase Credit

8 September, 7:47 PM

Frame #7323

im going to close my eyes and im going to sing. and im not going to stop rowing until im home.

Chase Credit

24 December, 3:18 AM

Frame #600

expedia's hiding something. i can tell. she wont look me in the eye. shes such an awful liar.

Chase Credit

2 August, 8:27 AM

Frame #980

expedia showed me the blowup. it looks good. you would never know its a shot of goldman sachs in the park with his kid. eyes closed. lips curled.

Chase Credit

6 August, 9:10 AM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

I well remember how your father's mother struggled. Once in a while, her attacks were long and devastating, terrifying everybody else gathered around. Her skin would turn blue: she would look like a heavenly creature in hell, surrounded by devils, gasping for God's great air as if we lost mortals were choking her with our own breaths, bellowing out carbon oxides, unclean combinations of two otherwise beneficial elements: diamond air, which would form to cut through our hearts whenever we started feverishly running around to help her. We were dragons breathing smoke, as far as she was concerned. Give me air - she must have thought - not smoke! We would crowd around her unnecessarily; your father would look into her eyes, caress her face - but she wouldn't stop gasping. More than one innocent bystander must have jumped, as I often did, at the prospect of gallantly locking lips to give her air, only to sit back in self-conscious superfluity, cringing at the thought of one's potential motive.

She was so blue!

Verses 43-44 from the chapter called Adolescence

At one point, a stomach virus was going around. Sapper was hit two days before Jesus felt it. The night before your father got sick, he made himself sausages and ate them with ketchup. A week earlier, Jesus had felt a craving for ketchup, and, ordering Sapper to buy as many different varieties as he could find, Jesus had been given mild and spicy ketchup, ketchup in glass jars and plastic bottles, ketchup with and without onions, and so forth and so on. Jesus had the virus for a good four days: the first day was the worst: that night he vomited four times. The second day was better, but he still couldn't eat anything. The third day, Jesus was still confined to bed, but at least he was eating. On the fourth day, Jesus thought he was fine. That night, he ate sausages with ketchup. Waking up in the wee hours of the morning, Jesus vomited and felt his stomach tumbling and twisting and turning around. The feeling was gut-wrenching. Jesus concentrated all his psychophysical effort into calming his stomach. It worked, but it also required all of Jesus's attention. He couldn't sleep. When he moved a finger, his stomach rebelled. If his eyelids twitched, he lost concentration. Jesus had to give up. Suffering great pain, he thought to himself: they've poisoned me! like they did to that Ukrainian.

Verse 478 from the chapter called Arms

"Right now?" asked Jesus, raising an eyebrow and turning it to his guests.

Verse 546 from the chapter called Adolescence

"Alright," I said, "I'm not giggling." She lifted her hands again. My eyes were wide.

Verse 887 from the chapter called Bohemia

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

My eyes - I had no eyes - my vision grew accustomed to the dark. I could see the shadows of trees. They were immense. They floated. They rustled. They terrified. The terror took shape. It stretched like a tube of darkness. It headed past the other side of the car. It was the other side. It was emptiness. I floated towards it. I filled it. I was balancing out the space. It was pulling me like dark matter. My hand clung to the door. I tried to hold on. I couldn't.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 19, Interpreting Religious Symbols, Paragraph 3

Nike swung back his head. "I gave it..." he said. A nervous Luka leaned in. "I gave it..." he repeated. "You gave it to whom?" said Luka. But again the head collapsed, and Luka had to lift it back. "Nike? Nike! You gave it to whom?" But Nike said, "I gave it..." Opening his mouth to yawn, he did so, inhaling, and then, he loudly sighed. "Oh," he sighed. And then he smacked his lips. "I gave it..." he said. "You gave it to whom?" Luka stared. "I gave it to the prostitute." Luka kept staring. "To the prostitute?" Nike smiled. He cracked his eyes open. "To the nun," he said. "I gave it to the nun."

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 23, The Effects of Poverty, Paragraph 9

I looked back at Barbara just in time to see her fallen face. Somebody yelled out sixty and somehow she was able to squeeze out a painful smile across her lovely visage. But her muscles were not able to hold it long: the beggar offered an astounding eighty dollars, and she, dropping the corners of her wretched smile, had to fix the most pathetic face I have ever seen: like a mask of death sprinkled with glitter, painted with bright and happy colors that, aesthetically speaking, did not reconcile her now pale skin, or the uneven lines of her twisted lip, or relieve the tension of her naked brow in that beautiful but wretched face of slowly sinking features, relaxing themselves as if they knew the touch of death, and welcomed fate, even though the mouth was still fixed in horror, quietly extending the poetic moment with its cautious gaping, barely unfurling its bottom lip, as if still unsure of its fate in that final moment: a quiet appeal for justice that did not fall on blinded eyes, even though mine were temporarily imprisoned by her beauty in that smoky dungeon.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 7, Dating a Woman with Dogs, Paragraph 7

Meanwhile, it was Indiana whose privilege it was to smile triumphantly, and, as you presented yourself as the oblivious newcomer, it was entirely natural for her to turn her head and smile in your direction. I, on the other hand, was busy observing what was going on; there was no stopping my concern for my dear little brother: I heard the joke, and took note of its cleverness - but instead of laughing I turned my eyes to you: to the picture of abject foolishness that presented itself before this new-come beauty.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 1, Genital Pain as a Result of Physical Trauma, Paragraph 5

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

Nyota smiled. "As in M.J. Jefferson?" Her accent made Junior's hair stand on end. He kept holding onto her hand.

"No. That was my father. My friends call me Miles." He finally gave her one, firm shake. He arched an eyebrow. "You can call me Nicky." Nyota laughed. Debbie smiled. Ann snorted.

"Thank you, Nicky." Nyota took her hand away. "I'm Nyota Mbete. It's nice to meet you."

"Likewise."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring one of those guys

"If you must know, I didn't see eye to eye with Bei."

Tae giggled. He said, "Neither do the men."

"You are awful. You're keeping me from my planting."

Tae stopped Bo. He held her by the arm. He said, "There is no work without rest." She turned to face him. Tae gazed into her eyes. "Maybe we can do both together."

– from “How Tae & Bo Took Over the World and Kung & Fu Didn't,” an apocryphal bible story about waiting for the opportunity to strike

The earth refused to stay completely still. With great trepidation, Gog and Magog approached the foot of the mountain. As the sun began to set, Gog started a fire. His consort surveyed the day's progress.

"There's something funny about this ridge," she said. The ground was cracked like a dried-out river bed. She kicked at it. No matter how hard she tried, she couldn't make it crumble.

– from “In the Beginning, There was Gog,” a fantasy story featuring a man who believes he can reach the gods

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na oko: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

FLETCHER: Bigger than your husband.

LESBIAN: Or so I'm told. I didn't actually see them. What I saw was smaller: about six or seven feet. They had these big beaks and enormous eyes made from concentric circles: each circle colored differently from the next. They looked like crazed chickens dancing around like that. Of course, with masks so big, the focus turns to a dancer's legs, the swaying of his hips-

MS. JACKSON: And everything in between.

ALICE: Ms. Jackson!

LESBIAN: His arms are busy holding up the mask.

MS. JACKSON: I'm not surprised: making women do the work.

LESBIAN: I wonder if any Polynesians use a big mask. Would your cook know?

MS. JACKSON: Probably not. Where is my cook? Does she know the kitchen still needs cleaning?

FLETCHER: Why are you looking at me?

– ACT I, lines 424-432

MS. JACKSON: You must be falling asleep after such a long day.

FLETCHER: Mother.

LESBIAN: I can barely keep my eyes open.

FLETCHER: Excuse me.

MS. JACKSON: That's a problem.

LESBIAN: Why?

MS. JACKSON: The laundry's not done. I'll have to take fresh sheets from the sofa bed.

LESBIAN: Don't bother. I'll sleep in here for now.

MS. JACKSON: Are you sure?

LESBIAN: It'll only be for a nap.

– ACT II, lines 262-271

GREY GOOSE: Open your eyes. Do you know what I was trying to do here? Look at this place. It's a god-damn mess.

FLETCHER: You were only trying to help.

GREY GOOSE: I wasn't. I was trying to please Kokomo. That dishwasher wasn't a gift for your mother. It was a gift for her.

FLETCHER: Don't expect me to believe Mother's story that all this time you've been chasing after the cook.

GREY GOOSE: Things changed the moment your mother convinced herself that she's falling in love with that Kiwi.

FLETCHER: Lesbian is not going to stay here. I doubt Mother would just pack up and leave. All we have to do is be patient. We have to ride this thing out without losing our heads and without letting anybody catch the two of them going at it - whatever the hell it is they do together, which can't be much. They probably just kiss and talk about running off to get married in Spain. Regardless, we can't afford to take any chances - not with our reputation as low as it is.

GREY GOOSE: I argued with her today - not because it was necessary - because I desired it. I shouted what I should never murmur without her permission.

FLETCHER: What are you talking about?

GREY GOOSE: I called her a whore - not because I was roping Luke -because she turned me on. It made me angry to feel so helpless. I argued with Kokomo so that I could be close to her: so that I could breathe in her scent. That's all this stupid dishwasher business was about. Did I say it was a gift? It wasn't a gift. It was a ploy.

FLETCHER: Stay away from her.

– ACT I, lines 1237-1246

(KOKOMO exits.)

GREY GOOSE: Excellent! The day of reckoning has come at last. For too long now, the crimes of my distant past have tarried and o'er me their shadows cast. Restitution's been made, Heavenly King! Grant that my wife be open to forgive a reformed man, who only wants to live in his own home - not like a fugitive on an island full of gossiping cows, who whisper lies, make innuendo, roll their eyes and giggle nonsense, and yet dole out their judgments as if they were a whole judge and jury. Let them bear witness that no woman will run me out of my own home - even if I have to burn it down!

– ACT I, lines 251-251

(KOKOMO exits. GREY GOOSE enters.)

GREY GOOSE: My darling Polynesian beauty, Fletcher must be right. It's pointless for me to put the moves on you - especially since it's obvious you're in love with him. My chances of success were always slim. I never lost faith in a woman's whim. I was certain, if I tried hard enough, you would let me taste-test your sweeter stuff. Each one of my advances you rebuffed. You're too good. My situation has changed now that my dear wife and I are estranged. Perhaps some trickery can be arranged. If I were to slip softly into your bed, not smelling like chattel, but like that perfume you gave my son - that little brat - who cares more about annoying my wife than pursuing the love of his own life, even though I'm the one she causes strife - perchance I might convince you with a kiss - before you discover my artifice - that I am the best way to earthly bliss. It would give me joy. My desire to light this house on fire would be assuaged. Despite what I have said, I will never ignite another house again. I am reborn. Ever since your mistress unleashed her scorn, making me sit in filth, lost and forlorn, in my old cowshed, I have taken stock. I'll no longer blindly follow the flock. I cannot yet say the same for my cock. If my wife's got a lover, I'll be damned if I don't. I'm not going to be crammed away. I'll come back with my monogrammed pajamas. I'll drink champagne and cut loose like there's no tomorrow. I'll introduce Kokomo to my little one-eyed goose and she'll say I'm her daddy. My excitement notwithstanding, I must not invite suspicion. I'll save my strength for tonight!

– ACT II, line 30

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na oko w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

I thought about it. I realized how stupid I was. I should have know better. I felt charcoal crunching beneath me. It was disgusting. I huffed. I shouldn't have done that. Ash blew around me. It precipitated onto my face. I scrunched my eyes and mouth. I felt the ash speckling my skin. I breathed through my nose. Another mistake.

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might ease one's fears depending on your outlook

She wrapped her arms around my shoulders. Our foreheads touched. I put my hands on her bare knees. I rubbed her thighs. With each stroke, I circled wider. I went a little slower. I ventured deeper up her leg. I wondered when she would stop me. She didn't. My fingers brushed the edge of her panties. I drew back. I left my hands around her knees.

Indiana lifted her head. I looked up. She was staring into my eyes. She pecked me quickly on the lips. I had no time to pucker. "I'm sorry," she whispered. "I've ruined your party."

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might calm one's nerves depending on your outlook

"Detective Carlson," came the mocking tone. "Nice of you to join us." The captain was at the crime scene. That meant there was no doubt. There was a link with the first body. "Are you ready for class?" continued the captain. "We're drawing from life today." It was another man. Standing naked. Twisting. His arm over his head. His eyes closed. His face cherry red. It was turned against his shoulder. Looking back as if on a lover. Frozen in a wistful remembrance of ecstasy too swiftly gone by. It was a statue of dead flesh.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a policeman put in a weird position

Sara Lee had tears in her eyes. She brought her hand up to Orbitz's cheek. "You know what I'm going to do," she said. "I would do anything for you." Orbitz's face was wrenched with pain. Sara Lee whispered, "What is the creature's name?"

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance based on my affection for Stanislaw Lem, if you know who that is

Indiana teared. She sniffed. She brought her hands to her eyes. She tried to dry them. She thought it would stop. She teared some more. Her face wrenched. She inhaled sharply. She began to sob.

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might calm one's sense of anxiety depending on your outlook

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Oko: Spis Treści

Kolokacja Oko w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Oko."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na oko który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "oko." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Św. Sebastian

Symbol siły i protestu

Sebastian był członkiem gwardii pretorianów rzymskiego cesarza, który miał czelność uczyć wartości chrześcijańskie w czasie pracy. W Stanach Zjednoczonych, skąd pochodzę, istnieje wśród żołnierzy amerykańskich tradycja brak udziału w polityce, przynajmniej kiedy się nosi mundur. Ja myślę, że mężczyźni i kobiety w mundurach, którzy nie głosują lub nie wyrażają publicznie swoje polityczne poglądy zachowują się idiotyczne albo są zastraszeni groźbą kary od przełożonych. Tak czy inaczej, są rzezańcy. Moim celem w tworzeniu Serię Swiętego Sebastiana jest umieścić ciało i twarz prawdziwego żołnierza na pierwszym planie. Dobry żołnierz stawia swoją misję przed samym sobą. Często kończy się martwy.. Prawdziwy żołnierz rozpoznaje złą misję kiedy go widzi i nie boi się to powiedzieć. Święty Sebastian nie był krową, pomimo to, że mądrzy ludzie chcieliby nam przekonać inaczej. Święty Sebastian jest patronem wszystkich manifestantów, którzy napotykają strzały motłochu za to że mówią głośno.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży