Nagłówki MichałaPół

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Pół, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym mieszkaniu Bielsko-Biała styleIkona słownika

Doceniam perspektywę ogłaszania angielskiego jako wspólny język dla świata. Nie akceptuję sterylnego procesu w którym angielski jest przedstawiony.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Artefakt oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Co?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe artefakty

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres zachowaniu antyspołecznemuZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

W poniedziałek przyjechałem do Europy. W środę kupiłem samochód. Do piątku poznałem kobietę, która kilka miesięcy później mogła powiedzieć że podrózowała ze mną 10,000 kilometry po Europie.

Jako artysta, od początku mojej kariery, praca moja została poświęcona problemowi akceptacji ciała, cel, który później uświadomiłem sobie wspolnie trzymałem z całą społecznością ludzi którzy się nazywają naturystami, skromny fragment z której znalazłem zamieszkany w Polsce, kraj, którego kulturalny konserwatyzm nie nadaje się łatwo do przyszłościowego myślenia. Jeden z tych przyszłosciowo-myślących polskich naturystów była Gosia.

Ja uważałem się jako młody i zdolny. Będąc Amerykaninem często sobie przekonałem, że byłem jeszcze zdolniejszy. Ona nie czuła się taka młoda. Dorastając w Polsce, miejsce co było i jest nadal uważane przez wielu za biednym krajem, miała dodatkowy ciężar iż nie tylko była w niekorzystnej sytuacji, ale było to wykorzystywane przeciwko jej. Różnica stała się namacalna, kiedy uświadomiłem sobie, że nie mogę nawet prawidłowo przetłumaczyć na język polski bardzo amerykańskie słowo "opportunity". Coś wiekszego niż szansa czy okazja. Nie ma w słownictwie.

Pomimo dystans kulturalny który istniał między nami, udało nam spędzić 10.000 kilometrów w jednym samochodzie. Spędziliśmy ponad 40 dni w jednym namiocie. Zaczęliśmy uczyć się jak mamy słuchać siebie wzajemnie. Zaczęliśmy uczyć się zaakceptować nasze różnice i jak mogliśmy z nich korzystać zamiast pozwolić aby one nas rozdzieliły. Powoli, lecz z pewnością zaczęliśmy uczyć się pokonać te demony które nas nadużywają.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 33
2011-08-21
 2༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Nature et Soleil de Normandie

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

St. Laurent-de-Condel, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Pół

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo półw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa półpo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na pół znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na PółGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "pół."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "pół."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na PółGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na pół jest angielskie słowo half.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na pół w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. Do you want half of my pizza?

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. I turn around for a second and when I look back half the pie is gone.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "pół."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "pół."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "pół."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "pół."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "pół."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Pół w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Pół: Spis treści

Pół po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "pół."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Pół."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "pół" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na pół," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #6420

im going to stay on mount magurka. with about half the weapons. the barge will dump the rest at casanova. then head back to zywiec county.

Justin Bieber

23 December, 12:15 PM

Frame #1791

we had to stop. my battery wasnt charged for a trip this long. were at a charging station. we have to wait at least a half hour.

JC Penney

15 August, 11:45 PM

Frame #5968

the plane showed up without the barge. the pilot says it got swamped. half a mile south of downtown. im on my way with the ferry.

Justin Bieber

17 December, 10:02 AM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

"Poland," I said. "Now, one day, this Jesuit - this Italian Jesuit - comes to St. Hedwig's Basilica in the town of Treblinka - my hometown - and he gives us a homily. Now, halfway through it, he strips down to his waist, throws himself onto the tomb of Henry the Bearded - St. Hedwig's husband, a local prince whose son died at the hands of the Mongols - and starts whipping himself. He took out a scourge from nowhere and started whipping himself. Blood was everywhere and people were enthralled. They started signing up by the hundreds to join these flagellation confraternities. It was all the rage for like two weeks. By then, people were in so much pain they couldn't whip themselves anymore. Maybe you heard about it? in the papers."

Verse 805 from the chapter called Bohemia

She looked at the half-eaten sandwich in her hand.

"I'm not hungry anymore," she said.

Verses 878-879 from the chapter called Bohemia

Jesus's father was beyond tears. My sister's disappearance caused only more lethargy and more heroin use. Before long, he refused to eat. He refused to get up out of bed. He stopped selling the few books he had left. If not for the robbery, Jesus would've been forced to sell the television, or worse, the radio. He had stolen six hundred dollars from the Krupnik. My grandmother had once told me the story of how she had robbed an old woman of half a round of cheese and all her bread. "You have not sinned," said the priest. "You did not take her food out of spite or for pleasure, but because you were hungry." Jesus only spent a third of his booty on bread.

"Was it good?" I asked. "Robbing a Krupnik?"

Verses 665-666 from the chapter called Adolescence

Forgive me, child, when I say that I found her, at first, only somewhat attractive. Her forehead was huge; her chin, nonexistent. Only later did I fully realize how well the two complemented each other - it required a sophisticated taste, one which I did not yet possess - but, nevertheless, even the most sophisticated taste would have required some sort of refinement to accept her beauty for what it was: complex and unrepentant. Unearthly was the best word. She was half-Japanese and half-Martian, which made her broad and narrow at the same time. It gave her a short and straight and yet upturned nose that anywhere else would've been ugly, but which on her was essential to the whole. It was a package of such unexpected brilliance that the parts were too bold to allow for quick and easy appreciation of the angelic splendor that shone from within and without. She was light. She was truly an angel. Hers was the most serene and gentle complexion I would ever come to value, and, at first, it struck me as rather odd. It was square and round, flat and curved, with almond-shaped eyes whose lids folded around her eyeballs - they were beautiful eyes. I came to love them with all my heart. What a strange and complex face your mother had.

Verse 442 from the chapter called Bohemia

When I went to the paper-money-actuated coin dispenser, I removed a high-denomination bill from my wallet and a monkey stole it. He came out of nowhere and ripped it from my hand. He was a half a meter long, with a somewhat longer tail. He was tan colored, with a big, round head, a bare brown face and well-built arms and legs. He looked at me from two meters away and said 'Come and get it.' He was thick; his body was nice and thick - well-fed - his belly was bulging out like nobody's business. "You've got a lot of nerve," I said, "with a belly like that." He was standing erect, using his tail for support. Then he placed the paper money into his mouth, turned around, dropped to his little monkey hands and walked away - very, very slowly. The bastard didn't even run; he walked.

Verse 389 from the chapter called Bohemia

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

And so, with my hand on his, I laughed. Letting go of his hand, I circled past his still rigid body, noticing the curls of a smile now forming as I, still laughing, began my way down the hall. Within a few steps his laugh was stronger than mine, and I half-turned to see his glowing face and to say, "Sorry, I mistook you for someone else," which made us both redouble our laughing effort. Turning again, I felt him stay by the corner for a while, and I was half-way down the hall before I had the courage to turn around, see him gone, and retrace my steps back to Luke's room. I felt very good.

– Title 1, Regarding Peaches and Bananas, Part 2, Section 3, Ambushing a Man, Paragraph 2, Clauses 7-12

Upon reaching the downstairs room, I closed the door. Going to the sofa, I began to strip. I unbuttoned half my blouse before I tore it off. Unzipping my skirt, I started tugging it down my thighs. I cursed myself for wearing stockings. Rolling one of them down, I looked at the clock: one minute before midnight. Tearing off the rest of my underwear, I cursed myself for wearing so much clothing - but, standing in the middle of the room stark naked, I now approached the fireplace. Kneeling before it, I opened its doors. I looked inside: it was very dirty; the flue was closed. I opened it, letting a small cloud of ash fall: I cursed myself for not preparing it earlier. I looked at the clock. There was still time. I turned myself around, my back facing the fireplace, and, positioning my hands behind me, I felt the cold tile.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 30, Presenting Oneself to a Potential Husband, Paragraph 13

INDIE: It is so beautiful, but Olympia cannot play it. Once in a while she gets halfway. But that's as far as she can get.

ANDY: It's very difficult.

INDIE: But you can play it, yes?

ANDY: I can play it.

INDIE: Will you play it tomorrow?

ANDY: Is the party tomorrow?

INDIE: Yes.

ANDY: Then yes of course.

INDIE: The whole thing?

ANDY: If I can remember it.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 9, Intoxication, Paragraphs 146-155

I must not forget that he is also half-Russian, and totally capable of exploiting that angle as well. There's nothing quite like a forceful and rough-spoken Eastern European, especially when you're trying to capture a crowd's attention, hoping that you'll engender in them the appropriate caution, respect, and awe (making sure that their reactions are observed by everyone around you, eager for those feelings to filter down to every individual) until you have just the right timidity, when you can begin condescending to show a gentler edge for their sake, and thereby win them over with your generosity. I wonder whether Nike performed a trick like this with his family, making sure that Luka was close enough to observe his dominance. It might have played a role in the formation of their partnership. Who knows?

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 4, The Male Personality, Paragraph 4

NIKE: It works out perfectly: I'm only French half the time, and I'm hardly ever Jewish.

INDIE: So when are you French?

NIKE: In the night-time.

INDIE: And when are you Jewish?

NIKE: When I'm conducting business.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 25, Second Base, Paragraphs 5-9

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

"I heard from somebody who talked to somebody who knew somebody who used to work here that most of their patrons aren't gay. What do you think of that?"

"I think it's stupid. Why would it be true?"

"Maybe homosexuals think transvestites are queer or something."

"If you want one of these people, why wouldn't you be gay for wanting them?"

– from “Paris Is For Rapists, Too,” a ghost story featuring a frank discussion of half-naked nuns

Tae looked to the right. A meadow stretched for about half a mile. It thinned into desert. Mountains rose in the distance. In front of the ship, gentle hills dominated the landscape. To the left, a river ran next to a thick forest. Beyond that were more mountains. Tae walked to the bank. The man followed.

Their bare feet sank into the soft ground. The man said, "This river runs parallel to the equator."

– from “How Tae & Bo Took Over the World and Kung & Fu Didn't,” an apocryphal bible story featuring a criminal settlement

Much fiction surrounds the names Gog and Magog. According to my understanding, they were not giants or blood-thirsty monsters. They were not fallen angels. They were one man and one woman. They apparently loved each other, though they often quarreled. Whether or not they made up half their adventures is beside the point. They were definitely the first people to circumnavigate the world. The evidence for that, though circumstantial, is overwhelming.

– from “In the Beginning, There was Gog,” a fantasy story featuring a barbarian

Junior was transfixed. As long as the women kept blathering, every inch of Nyota's body could be inspected, at least the part above the table. If the other half were anything like the top, there would be no problem. Meanwhile, at the bottom of his mind, Junior noticed she was a sensible woman. He liked that, too.

Ann agreed. "You can't put your make-up in it, your pocketbook and your cell phone and not expect to get tired. It's a regular everyday satchel masquerading as a clutch bag."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring debauchery

"Nobody. They're boys. They're not bad. I told them how dumb they are. They saw you at the market. One of them had the bright idea to kidnap you. They weren't going to do it. They knew it was stupid. It's only because they say you half-dead on the highway. They decided to wait for you at the station. I guess they talked themselves into it." She shook her head. "Do you know what they're doing now? They're watching television. They're trying to decide which news channel should get the videotape of you being held hostage. They don't have a gun to wave at you. They knocked you out with a stuffed shoe."

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a frank discussion of the smells produced by a camel

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na pół: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

ALICE: You may.

FLETCHER: If the beautiful lady will oblige me thus, I know I shall play my part with an ardor heretofore unseen on any stage here or in any part of the Western world. 'Susannah.'

ALICE: 'Yes, Toc.'

FLETCHER: 'I wish to marry you.'

ALICE: 'Marry me!'

FLETCHER: 'I wish to be married to you.'

ALICE: 'Ton't pee sirry, Toc. I am ote enough to pee your mutter.'

FLETCHER: 'You're not my mother, Susannah - not by a long shot. You're not half as tall, nor half as old either. Nor is she as pretty as you are, beloved.'

ALICE: 'Man shoot haf yun wife.'

FLETCHER: 'Susannah, you have been kinder to me than anyone else I have ever known. I love you better than everybody else put together.'

– ACT II, lines 204-213

GREY GOOSE: Let's face it. I'm as old as a carburetor and half as useful. Throw me out with the rest of the garbage. I don't care - as long as you let me waft through here on occasion.

FLETCHER: Don't let Mother see you.

GREY GOOSE: I won't.

FLETCHER: Don't let her smell you either.

GREY GOOSE: Prick.

FLETCHER: Old fart.

– ACT I, lines 1287-1292

FLETCHER: What?

ALICE: You wouldn't stick me up in one of your precious pine trees, would you?

FLETCHER: Not if you stop.

ALICE: What's the matter? Don't you like your native tongue?

FLETCHER: You have no idea how many times I've had to repeat stupid phrases for guests.

ALICE: I'm sorry. I keep forgetting that you're a-

FLETCHER: What? A native? That's alright. I'm white and I speak English.

ALICE: It's funny, isn't it? Norfuk: half-Tahitian, half-eighteenth-century English.

FLETCHER: It's got its charm.

ALICE: I wonder what Pitcairn was like when the mutineers got there with their wives.

– ACT I, lines 602-611

ALICE: Where is she?

KOKOMO: In what seems like paradise: Western Samoa.

ALICE: I thought you liked it here.

KOKOMO: I do. I can't help being homesick. Norfolk is small. Between the locals and the tourists, I think I've had enough.

ALICE: I understand.

KOKOMO: There aren't so many tourists back home. The islands are big. Half the land is forest.

ALICE: It sounds nice.

KOKOMO: It's a mixed blessing. Few tourists means fewer crowds but also less money.

ALICE: Do a lot of Samoans emigrate?

KOKOMO: They do. It's different for me. I'm half European. My father's from Vladivostok.

– ACT I, lines 830-839

LUKE: What's the difference between the two?

MS. JACKSON: Bounty families are descendant from the original Bounty mutineers, who settled on Pitcairn Island-

FLETCHER: With their Tahitian consorts. I'm sorry. I meant their Tahitian wives. And their Tahitian slaves. I mean, their male Tahitian friends.

MS. JACKSON: The Pitcairner families are descendant-

FLETCHER: From three adventurers - to be more precise, from two ack-willy whalers and a soldier-of-fortune.

LUKE: That's a ridgy-didge pedigree. Too right!

FLETCHER: It gets better. Being a direct descendant of my namesake, Fletcher Christian, the illustrious chief of the mutiny on the Bounty, I am therefore descendant from the ancient rulers of the Isle of Man.

LUKE: A reg'lar Pommy!

FLETCHER: My father's mother was a Quintal. That means half of him is descendant from a drunken scoundrel who set his ship on fire, drove his wife to suicide, and threatened to kill the entire island population. That's not the side of the story we like to tell. We prefer the story of how John Jackson turned to Christianity and taught his children to read and write. Jackson, I'll have you know, was a Christian before he became a Jackson. He changed his name the moment the British rediscovered the island. My mother admires his cowardice so much, she did the same thing.

– ACT I, lines 93-101

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na pół w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

When the dust settled, Rural Route 4 had given up the entire hill. It was split down the middle between Routes 6 and 2. Rural Route 6 got one half of Facebook Terrace and what was colloquially known as Update Street and Rural Route 2 got the other half of Facebook Terrace and what was known as Download Street as well as the lonely box at the end of Profile. It looked great on paper. In practice it proved a disaster.

– from “Wrong Again,” a success story that represents the truth without being factual, since the details are my creation

Little Grendel's first hair scared her. It was in the wrong place. It wasn't on her head. It was halfway down to her toes. It made her think she was getting old. Like her grandmother. Who had hair in all the wrong places.

– from “Little Grendel's First Hair,” a fairy tale story about something horrible that unfortunately exists in real life

The year came and went faster than Sir Lewis could've hoped. Before he knew it he was settled into his dorm. He had his books. His final schedule. Syllabi for every class. He even had his homework done for about half his professors. It was time for math club.

– from “The Skirt on the Proctor,” a kid story about making connections in an unforgiving world

I was taken to a football game. Not at a stadium. More like a field with a stand. My uncle called it "The Moldavian Wembley." This is where my stomach caught up with me. At some point during the first half I rushed out to find a toilet. The only permament structure I found had a long line sticking out of it. The portable toilets were crowded. I decided to find something further afield. At the very least a bush.

– from “The Most Idiotic Actress,” a fictional story based on true events as related to the author

Mark was so fast he could go up Update Street, hit his half of Hillview, and come back down to Profile before Bill the regular guy on Rural Route 2 could get two bites off his sandwich which he usually ate halfway down Download Street so he could enjoy the view of the football field.

– from “Wrong Again,” a success story about something unthinkable that unfortunately exists in real life

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Pół: Spis Treści

Kolokacja Pół w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Pół."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na pół który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "pół." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Św. Sebastian

Symbol siły i protestu

Sebastian był członkiem gwardii pretorianów rzymskiego cesarza, który miał czelność uczyć wartości chrześcijańskie w czasie pracy. W Stanach Zjednoczonych, skąd pochodzę, istnieje wśród żołnierzy amerykańskich tradycja brak udziału w polityce, przynajmniej kiedy się nosi mundur. Ja myślę, że mężczyźni i kobiety w mundurach, którzy nie głosują lub nie wyrażają publicznie swoje polityczne poglądy zachowują się idiotyczne albo są zastraszeni groźbą kary od przełożonych. Tak czy inaczej, są rzezańcy. Moim celem w tworzeniu Serię Swiętego Sebastiana jest umieścić ciało i twarz prawdziwego żołnierza na pierwszym planie. Dobry żołnierz stawia swoją misję przed samym sobą. Często kończy się martwy.. Prawdziwy żołnierz rozpoznaje złą misję kiedy go widzi i nie boi się to powiedzieć. Święty Sebastian nie był krową, pomimo to, że mądrzy ludzie chcieliby nam przekonać inaczej. Święty Sebastian jest patronem wszystkich manifestantów, którzy napotykają strzały motłochu za to że mówią głośno.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży