Nagłówki MichałaTorba

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Torba, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym domu Bielsko-Biała styleIkona słownika

Akceptuję pojęcie ogłaszania angielskiego jako globalna lingua franca. Nie cenię osłabiającego planu przez który angielski jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Artefakt oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Co?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe artefakty

Skierujmy pobłażanie w kierunku sztuki dla kobietZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

W czerwcu 2011 przyjechałem do Europy, mając nadzieję że trafie na wspaniałą przygodę, mój jedyny konkretny plan będąc odwiedzić Chorwację. Do września przejeżdżałem 10.000 kilometrów i odwiedziłem 12 krajów, wszystko w towarzystwie kobiety, którą spotkałem w pierwszy piątek mojej podróży.

Chociaż czułem w pełni ukształtowany jako pisarz, i byłem przeszkolony do użycia języka wizualnego, to był mój pierwszy raz z profesjonalnym aparatem w rękach. Zacząłem uczyć się od podszewki i przybyłem do Europy, aby znaleźć najbardziej zróżnicowanego wyboru tematu co możliwe, najlepiej coś, co pasowało do mojej estetyki oddany promowaniu akceptacji ciała. Tu weszła Gosia.

Chociaż urodziłem się w Europie, byłem wychowywany od najmłodszych lat w Stanach Zjednoczonych, mieszkając w różnych stanach jak Nebraska, Ohio i Connecticut. Uczono mnie amerykańskie wartości i zobaczyłem rzeczywistość z amerykańskiego punktu widzenia. Ona urodziła się i wychowała się na wsi w Polsce. Poszła do pracy w najbliższym mieście. Najbliższe duże miasto wydawało się centrum świata. Amerykańska perspektywa nie była czymś, co mogła kiedykolwiek spodziewać że zobaczy.

Zrób dla innych to, co chciałbyś by zrobili dla Ciebie. Ale jak zdecydować co chcielibyśmy żeby ktoś zrobił, jeśli nigdy nie mieliśmy okazji wejść w czyjeś buty? Jeśli nigdy nie zostałesz porzucona przez matki, jak mamy traktować kogoś, kto był? Ktoś, kto widocznie nieustannie cierpi z tego powodu? Ja z Gosią mieliśmy 46 dni i 10.000 kilometrów, aby spróbować wzajemnie buty drugiego. Mieliśmy jeden samochód i jeden namiot, w których mogliśmy usłyszeć nawzajem naszych słów. Nauczyliśmy się współpracować. Zaczęliśmy się uczyć jak słuchać.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 41
2011-08-29
 10༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Cala d'Oques

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Hospitalet del Infante, Spain

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Torba

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo torbaw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa torbapo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na torba znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na TorbaGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "torba."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "torba."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na TorbaGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na torba jest angielskie słowo bag.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na torba w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. What's in the bag?

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. They're trying to bag a big settlement. I doubt though that they'll cave. This is going to trial.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "torba."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "torba."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "torba."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "torba."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "torba."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Torba w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Torba: Spis treści

Torba po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "torba."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Torba."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "torba" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na torba," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #1600

i put a bunch of empty garbage cans beneath apple's window. just in case. i hope its loud enough to wake me. if i even fall sleep.

JC Penney

13 August, 7:33 PM

Frame #6962

i opened the bag. the moneys all there.

Sprint "Iphone" Case

23 December, 9:17 PM

Frame #7396

weve got five two.pound bags of food grade sodium bicarbonate. made in china.

Justin Bieber

24 December, 4:31 AM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

Your mother is dead: Status asthmaticus finivit. Pack your bags and come for the funeral. Love, your Father.

Verse 19 from the chapter called Adolescence

Not completely understood: your mother is dead: the asthmatic state has finished. Pack your bags and come for the funeral.

Your mother is dead.

Verses 41-42 from the chapter called Adolescence

"There's a truck outside," said Stalin.

"Outside?"

"In front of the building; it's backing up."

They heard the sound of iron.

"The coal chute!" The men fell silent.

Duffel bags began falling into the basement.

Verses 408-413 from the chapter called Arms

YOUR MOTHER IS DEAD: STATUS ASTHMATICUS FINIVIT. PACK YOUR BAGS AND COME FOR THE FUNERAL.

That was it.

Verses 17-18 from the chapter called Adolescence

"Goddamn estate! Trinkets, trifles, and baubles piled in heaps all over the place! Things they took from the garbage! I tried to vacuum their carpets - you know what they gave me to use? A vacuum cleaner they took from the dump! I wanted to wash Andrew's dirty shirts - they do their laundry twice a year: in spring and fall. He gave me an open bin with a rotor. 'That's the best kind,' he said. 'It's a washing machine for the field.' It's a washing machine he took from the dump: they haven't sold those for forty years - it's Russian crap! The agitator tore everything apart. I told him, 'Andrew, get yourself a wife!' But who's going to marry a fifty year old with five teeth? He never had time to go to the dentist. And why?"

"Because of the estate," said Jesus.

Verses 261-262 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

NIKE: You people are crazy.

J-C: Anything else?

NIKE: Yeah: black buttons.

J-C: Was there a gearshift?

NIKE: Yes.

J-C: Airbags?

NIKE: Yes.

J-C: Power steering?

NIKE: Yeah.

J-C: Leather seats?

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 5, Being an Ass, Paragraphs 125-134

Nike will find, I'm afraid, that someday he'll be shocked by happiness; he will discover that most precious gem, that perfect construction of existence, hiding behind the curtains of the window or peeking out from under the radiator, on the top shelf in the walk-in closet, in the basement, under the boxes of not-to-be-thrown-away garbage, or shrouded behind cobwebs, next to the boiler.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 1, Cancer, Paragraph 1, Clause 1

He will be driven back down; he will run to his bedroom, and, looking out his western window, he will see the red horizon; he will see the sun spreading its arms across the foothills. He will say "Good evening," and he will try everything to welcome his unexpected guest. He will place her in the most comfortable bedroom, with the best view; he will tell her to unpack her bags and come down for dinner. At table, he'll be enamored. He will wonder at this beautiful creature. He will want to ask her many questions, but knowing this impolite, he will restrict himself to the most important ones. He will ask her if Happiness be her real name. She will look up at him and smile. She will say, "No, people call me Happiness. But my real name is Joy."

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 1, Cancer, Paragraph 1, Clauses 9-19

But these were more familiar garments: I recognized one of Macy's old T-shirts, one of my favorites, very colorful but tasteful, very tasteful. I had not seen him wear it in years, so many long years, and I imagined a younger Macy wearing it once again. I smiled, and looking around the room, the clutter no longer seemed like clutter. It was Macy: the evidence of his existence. It was his clothing in the bag, his old papers stacked in piles around the room. They were his books, his quarters, his dimes and nickels that were scattered across the desk. It was his pile of pennies that lay separate. It was his bed in the corner, his sheets that were ruffled, his comforter, his blankets falling off the edge.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 9, Intoxication, Paragraph 1, Clauses 6-14

So he raped her, using a wimple to choke her, a veil to gag her, and a scapular and cloak to bind her arms behind her.

When she was done, he left her there lying on the Bagatelle, quiet and unresponsive.

He drove home with his companions, and then I woke up.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 23, The Effects of Poverty, Paragraphs 26-28

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

"It's horrible. It resembles a suitcase. The corners are sharp. The strap is short. If it weren't black, you could mistake it for a carpetbag, the kind that looks like a pot of dead hibiscus. Imagine trying to lug that thing around."

"I would use it like a tote bag," said Nyota. "I would put my groceries in it. I might start a fashion trend."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring sex

"Please. Call me Miles."

"Thank you, Mr. Miles Jefferson, Junior, sir-um-I don't golf."

"You must do something. How do you keep so fit?" Harry Connick snorted.

"Thank you, sir. I mean, Miles, sir. Miles, I-um-I don't exercise."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring all kinds of debauchery

His first group tournament involved a par four and a par five. The quinquagenarian wasn't Junior's favorite. The other one had two marvelous pairs of hazards on either side. Sandra was her name. The thought of her sitting on those black pantyhosed bunkers made Junior's head swim. As much as he thought he was in love, his career got in the way. He was soon attracted elsewhere by extremely large purses.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a rich man

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na torba: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

(LESBIAN exits.)

LUKE: Speakin' of leaving, I'd just like to say that it's been a pleasure staying here with you all. As much as I'd like to stay longer - ingestin' your wonderful fish, Kokomo, and imbibin' your wonderful grog, Master Grey Goose, et cet'ra, et cet'ra - as me manager would say, duty calls. Mistress Jackson, Fletch, Grey Goose, Kokomo: it's been real nice. Nevertheless, me and the Mrs. have to be going. I'll leave you the check on me way out - right after I pack me bags.

– ACT II, lines 366-366

(ALICE exits.)

KOKOMO: Yet again, I'm left holding the wet, dirty towels. Not to worry. It's alright. I don't mind. In truth, if I could spend the rest of my life cleaning up after Fletcher Christian, I would be a very happy woman. Even if that is silly and backwards, that's how I feel. I would never phrase it like that to anybody; I'm not crazy. I'd make him take out the garbage and all that. Alice is right. It's high time I told him how much he makes my heart beat. I could turn it into a joke if it looks like he's uncomfortable. That would be dreadful. What kind of a joke would it be? I need a heart transplant? That's not funny. What am I going to do?

MS. JACKSON: Kokomo!

KOKOMO: Of course: the laundry.

– ACT I, lines 1381-1383

MS. JACKSON: What about my heirloom?

GREY GOOSE: What heirloom?

MS. JACKSON: The one you stole.

GREY GOOSE: I didn't steal anything.

MS. JACKSON: Don't lie to me.

GREY GOOSE: I didn't.

LESBIAN: I did. I packed it away in my bag. I have two tickets for tonight's flight: one for me and one for you. Come. We'll explore the world as your ancestors did: the English and the Polynesians. They went from west to east; we'll go from east to west. We'll show the lost and the lovelorn what true devotion means. We'll scale Victory Peak in China. We'll sail the Punjab. We'll get lost in Gargas Cave. We'll bathe in the hot springs beneath Mount Hekla. We'll catch a Broadway show. We'll do some shopping at Shinjuku Station. We'll do anything your heart desires. All you have to do is liberate yourself. Let your passions run free. Someday we'll return to your native land. It won't ever be the same again. Nevermore will you be shamed. Woman, you'll have made the entire world yours.

MS. JACKSON: Nameless Pain! How am I to deny a penitent husband - newly birthed in remorse, in truth, in love, and desirous of similar gifts from me, his lawfully wedded wife, who, for so long, and with so many tears, kept watch over this heretofore seemingly endless and vain gestation - yet relish this sudden appearance of life: this infant curiosity: this foundling whose love demands more than my adoption could ever give? Oh, Homo: a thousand hearts couldn't beat as strongly as you have made mine beat. This is my home. I can no sooner leave it than change my body for that of a man. The world is yours; go out there and take it. Please leave me in peace. I beg you.

LESBIAN: I'll go. Though it pains me more than female circumcision, I'll go. I'll go because I love you.

– ACT II, lines 357-365

FLETCHER: No.

ALICE: It was at the bottom of my bag.

FLETCHER: What?

ALICE: They actually searched it at the airport.

FLETCHER: No.

ALICE: They didn't find it.

FLETCHER: What?

ALICE: I had no idea it was there.

FLETCHER: No.

ALICE: Can you imagine the shock I felt when I saw it?

– ACT II, lines 131-140

GREY GOOSE: Let's face it. I'm as old as a carburetor and half as useful. Throw me out with the rest of the garbage. I don't care - as long as you let me waft through here on occasion.

FLETCHER: Don't let Mother see you.

GREY GOOSE: I won't.

FLETCHER: Don't let her smell you either.

GREY GOOSE: Prick.

FLETCHER: Old fart.

– ACT I, lines 1287-1292

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na torba w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

Something drains from above. It is my comrade. She pours in through the hole of my skull. We are together again. I open my bags and pull out memories for us to share. She in her ink-stained petticoats. Me adjusting my stockings. We have just pressed five thousand copies of Workers Unite. We are hot to pleasure ourselves.

We will honor every struggle with a voiceless laugh. We will be happy to be here. We will find a way to live again. We embrace.

– from “Shovels Fall,” an interesting story about the cycle of armed struggle throughout history

Light seeps in. A tunneling creature has freed us. We are lifted on the breeze. I leave my bags behind. I must cling to my comrade. For an instant a field lies ahead. Then the sky. Then the backs of doves. I wonder carelessly if we are approaching heaven but the spinning keeps its relentless pace.

– from “Shovels Fall,” an interesting story about the cycle of social upheaval throughout history

We were holy. That's another thing people don't realize about me. They think I'm some kind of scumbag without religion. That's phony. I pray. You know, I go to church. It's kind of hard not to in this country. But it can be done. It can be avoided. But I don't. Just cause, you know, I deal in dope and prostitution and, you know, cigarette smuggling doesn't mean I can't go to church. Or I shouldn't go. I have a right to believe.

– from “The Testament of Publio Orazio,” a horror story without much blood or gore coming straight out of Roman mythology

When Proctor got home Elizabeth was packing her bags. She was going to her sister's. She didn't want Proctor coming along. She told him to look at the news. John Gamble was all over it. So was his dead husband. Found in a love nest. Which sources claimed he may have shared with a cop.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a nude model put in a weird position

Orbitz arrived at the Houston space elevator. He took no bags through customs. Nobody questioned him. At the orbiting platform he bought a fancy skin suit. He chartered a shuttle to take him to his ship. Within an hour he saw the widowmaker stretching out towards the galactic pole. Forestays came into view. They glittered from the main mast in quick succesion like spectral strands. Stone tentacles emerged. From every direction they clustered into the humongous figurehead of the Nautilus Pompilius. Its one brooding eye kept careful watch above its gaping hyponome. Orbitz pulled the hood of his skin suit over his head. He affixed his breathing apparatus. He disembarked directly into space. With a single canister of propellant he reached the airlock nearest to the bridge. He climbed aboard.

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance written in honor of Stanislaw Lem, if you know who that is

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Torba: Spis Treści

Kolokacja Torba w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Torba."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na torba który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "torba." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Św. Sebastian

Symbol siły i protestu

Sebastian był członkiem gwardii pretorianów rzymskiego cesarza, który miał czelność uczyć wartości chrześcijańskie w czasie pracy. W Stanach Zjednoczonych, skąd pochodzę, istnieje wśród żołnierzy amerykańskich tradycja brak udziału w polityce, przynajmniej kiedy się nosi mundur. Ja myślę, że mężczyźni i kobiety w mundurach, którzy nie głosują lub nie wyrażają publicznie swoje polityczne poglądy zachowują się idiotyczne albo są zastraszeni groźbą kary od przełożonych. Tak czy inaczej, są rzezańcy. Moim celem w tworzeniu Serię Swiętego Sebastiana jest umieścić ciało i twarz prawdziwego żołnierza na pierwszym planie. Dobry żołnierz stawia swoją misję przed samym sobą. Często kończy się martwy.. Prawdziwy żołnierz rozpoznaje złą misję kiedy go widzi i nie boi się to powiedzieć. Święty Sebastian nie był krową, pomimo to, że mądrzy ludzie chcieliby nam przekonać inaczej. Święty Sebastian jest patronem wszystkich manifestantów, którzy napotykają strzały motłochu za to że mówią głośno.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży