Nagłówki Michałażycie

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

życie, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym mieszkaniu Bielsko-Biała styleIkona słownika

Doceniam siłę uchwalenia angielskiego jako światowy standard. Nie akceptuję zupełnie zwyczajnego systemu w którym angielski jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Artefakt oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Co?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe artefakty

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres insider tradingZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Mój samolot wylądował w Polsce 20 czerwca. Miesiąc później byłem w Austrii. Dwa dni później, w Słowenii. Następnego dnia, w Chorwacji. Tydzień później, we Włoszech. Następnego dnia, w Szwajcarii. Następnego dnia, we Francji. Następnego dnia, w Niemczech. Następnego dnia, w Belgii. Następnego dnia, w Holandii. Wszystko w towarzystwie kobiety którą poznałem mojego pierwszego weekendu w kraju.

Wiedziałem że naturyzm był popularny w wielu częściach Europy i jako artysta, który pracował na rzecz akceptacji ciała przez całej jego kariery zależało mi na dokumentowanie jakiś mały fragment. Przyglądając się ze zdziwieniem znalazłem bardzo ważną część kryjąca się w Polsce. Miała na imię Gosia.

Będąc z Ameryki, tylko było potrzebne w Europie włączyć radio, aby usłyszeć amerykańską piosenkę. Aby zobaczyć amerykański film, tylko musiałem pójść do kina. Aby być zrozumiany, tylko miałem mówić po angielsku. Będąc z Polski, one nie mogła znieść słuchania radia przez tych wszystkich bzdur politycznych które tam są rzucane. Nie lubiła oglądać amerykańskie filmy, bo twierdziła, że wszystkie kończą się tak samo. Nie chciała mówić po angielsku ze mną, bo nie tylko chciała powiedzieć słowa poprawnie, ale także chciała powiedzieć swóim sposobem. Nikt nigdy jej nie nauczył jak. Ja rozpaczliwie chciałem zrozumieć. Ona chciała być zrozumiana.

Razem z Gosią spędziłem ponad 40 dni w drodze. Zaczęliśmy jako zasadniczo nieznajomymi, ale w tych 40 dniach zaczeliśmy słuchać siebie wzajemnie. Zaczęliśmy uczyć się, jak współpracować. Nasza podróż po Europie może się skończyła, ale nasza podróż ku siebie nadal trwa. Żadna ilość strachu, złości, smutku, niesmaku lub oczekiwania jest w stanie zatrzymać nadzieję. Powoli, lecz z pewnością uczymy się, jak pokonać te demony, które nas nadużywają.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień +1
2011-09-04
 16༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Sauna Cezar

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Bielsko-Biała, Poland

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo życie

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo życiew jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa życiepo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na życie znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na życieGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "życie."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "życie."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na życieGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na życie jest angielskie słowo life.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na życie w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. We moved here in the hopes of starting a new life but it seems our past has caught up with us.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. In life there are no second chances.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Of course I've never delivered a baby. I must have been a doctor in my former life.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Today's class will feature a life model.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "życie."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "życie."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "życie."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis treści

życie po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "życie."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "życie."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "życie" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na życie," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #1961

there is no man who walks who didnt learn. the step that brings you closer carries you away. this our forefathers called life.

JC Penney

17 August, 1:08 PM

Frame #3391

which would i rather have. ten million. or my life

Chase Credit

5 September, 10:07 AM

Frame #7029

lowes wants to know if im going to stop him. i have every right to stop him. his scheme could end up costing me a life. manpower i need.

Sprint "Iphone" Case

23 December, 10:24 PM

Frame #1125

it wont help me if target's dead. i should assume hes alive. a nice boy seduced by a glamorous uncles life of crime. its possible.

Justin Bieber

7 August, 7:56 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

Your mother was beautiful, my child. No one intended her pain or suffering - least of all herself - and yet, she suffered so much - gave herself so much pain, only to be swamped by the peace of Christ. In the end, she was at peace with herself, with God, with life and death, and, strangely enough - the one who made it all happen - with your father: your terrible, dreaded father who scared her like the plague. In the end, your father proved a ram; your mother, a ewe; and you, their lamb.

Verse 434 from the chapter called Bohemia

"That's right," said his uncle, giggling. "It's a shortcut." To a cheap watering hole! where men turned into whimpering dogs, keeling over and crying for their masters. They were worthless hounds, chained and beaten by devils, abandoned by the Devil himself, who cares for richer meat: not old men! Rotten men! Men with false teeth! Sucking on shotglass! Nursing their own beer mugs as if they were fat whores' teats! Breathing more smoke than air! Jesus blacked out! The next thing he knew, he was smelling his own vomit: dried vomit: putrid vomit: fresh, ethanol vomit - all of it caked onto his face and arms, his clothes, the convertible sofa, spilling onto the wet floor, in a puddle of red-orange puke. How many stages of vomit? Some of it was flaking off. Some of it was rolled into balls. (During the night, vomit crumbs had been collecting in his ass.) Most of it was half-dried. The rest of it was liquid. For a second, Jesus had no idea where he was. When he realized he was lying on his own sofa, he wondered how he had gotten there. The last thing he remembered was being cradled in his beloved uncle's arms. Why was he being cradled? He was drunk. But why was he being cradled? Had his uncle been whispering something? Lullabies? What the fuck! What kind of life is that? He rejected it.

Verse 375 from the chapter called Adolescence

Jesus's father didn't care. Your grandfather's fifteen minutes of infamy were long gone; only the dark memory of his gross negligence must have occasionally crossed his mind. What sort of grief plagued him? Was he sorry for killing his wife? or was he sorry that his wife had to die? What was he concerned about? Was he concerned about himself? Was he worried about his own moral integrity? Did he wonder why? Why did he do it? Was it worth it? The sacrifice? Was he conscious of the world's ingratitude? Or did he merely miss her? Did he merely miss his wife? Was it possible that he loved her? What was he thinking? Did he want to become like her? Was that his penance? To lie in bed? choking his veins with heroin? To sell his books for heroin? To lie in sleepfulness and regret? letting everything fall apart? waiting for death? To forget? What was he trying to do? Nothing? Was he that tired? like his wife had been? Had he nothing left to live for? Didn't he care about his son? Did he feel that helpless? Finished? What made him disintegrate? What strange force robbed him of his will to life?

Verse 65 from the chapter called Adolescence

In the latest, it read, in a series of ethical dilemmas, Georgetown University has lost yet another controversial professor to the world of big business - this time to Yariba, the corporation responsible for the Olympus Mons Regeneration Center, the chief gear in a massive integrated power and irrigation system that forms the lifeblood of the planet Mars. Yariba Corporation, an energy and transportation conglomerate based in Japan, but with branch offices throughout the red planet, has become interested in Prof. Mae Mac's research in tissue-integrated robotics in conjunction with its so-called Jupiter Project, Yariba's expansion into information systems which hopes to place the management and operation of the Olympus Mons Regeneration Center into the hands of a so-called supercomputer. Prof. Mae Mac, who plans to relocate to Mars, has just returned from a six-month sabbatical in Poland. Back in her plush, three-story home in Alexandria, Virginia, which she shares with longtime companion...

Verse 751 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

NIKE: Yeah, it's pretty sick; but there's worse - not with bees, of course - but these gross gnats: when they lay fertilized eggs, they become larvae, right? like everything else? But no: these larvae develop nothing but giant ovaries. And they give birth to new larvae, just like themselves; but they don't go anywhere: they just sit there eating their own mothers. It's fucking disgusting! And that's life? The fucking birds and the bees? Man: I don't wanna know about it.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 13, Discussing the Birds and the Bees, Paragraph 23

As a result, the infamous Marble Arch was unceremoniously removed from its former duty, and placed with what I believe was a scornful satisfaction, right beside the former location of the now infamous Tyburn Gallows. However, this grandiose failure was not meant to honor the lowest elements of society, those people who had struggled and failed so miserably at life. No: it was placed there to mock them. According to the guidebook I bought for you, only senior members of the royal family and one of the royal artillery regiments are allowed to pass under it. You should go and visit; see what the situation is like on the ground: maybe you can sneak under it during the night.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 11, Guidebooks, Paragraph 1, Clauses 8-13

End this agitato. End this agitato. End this crescendo, diminuendo, crescendo poco a poco reaching the heights of human ecstasy, flittering our fingers, curling our toes and floating, floating down, too heavy to fly, shattering, and falling like rain in a million pieces down, to the ground, away from God's majesty - dashing madly across the keys my fingers flying ran the crescendo up in haste: no love to feel, no love to seize, my heart dying of disease - no time to waste - headlong falling into a pool and treading water, trying to swim, trying to leave but something pulling, pulling down, I forced my way up and out, climbing but slipping, falling, and then regaining myself and then stopping now...ritenuto...oh ritenuto: give me God's mercy: give me God's mercy: give me a moment now, end me my heartache now, end me my heartache now, please give, now: sotto voce, ben legato, molto più lento: o lullaby, sweet lullaby, bring me to sleep, sweet lullaby. Sing away my fears, put aside my tears - please, the Lord and I need to rest a while. O lullaby, bring a dream to me, let me see a dream, and regarding dreams, let me guard my dreams, let me live my dreams, let me, lullaby, dream - oh, what a beautiful melody fills my heart and wraps around me. How in love I was that night! How furious were my body, mind and soul arguing with each other. But, for a moment, playing this trio, life was quiet. My heart was tranquilized. My thoughts were suspended, my soul bathing in joy. And my eyes were drinking it. They came a long way to find themselves a watering hole, and finally, the time was right - no enemies nearby, no traps to catch me - everything was peaceful. And that was no surprise: for who should be standing guard? Indiana was! and may she continue in my dreams: for she was standing in front of me like a figure from the grandest of my dreams, like she were surrounded by fog, and only her own body could escape its grayness. She stood there in the doorway like grace itself, the light from the kitchen granting her man's electrical mandorla.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 2, Prayer & The Reformation, Section 13, The Role of Music, Paragraph 6, Clauses 6-19

Before long, there was something else on Nike's mind. It was a beautiful realization, and, despite the horrible circumstances, Nike had to celebrate the gorgeous irony. By setting out to find this woman, this beautiful raped woman, he had unwittingly brought himself into the hands of those who would take him to her. Sooner or later, that woman would have to come to the police station, and, if Nike were extremely lucky, there would be a chance to do something. Although, for the life of him, he knew not what that was, and, even though he spent the entire night in jail, he woke up even less prepared.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 4, Falling in Love, Paragraph 1

So the industry makes a big deal out of its own accomplishments. That's why, if you're not a rose-grower you don't really hear about the Rose Selections. It's a niche market, which means that there's a steady audience, that certain people will always be buying roses: why should the judges be worried about what's going to be popular?" I told Macy that simplicity is a virtue, and if the Rose Selectors wish to commend a grower for developing an easy flower to grow, then it lies entirely within their prerogative. Nike agreed, pointing out that the Rose Selectors were judging roses, "not rose growers. If they were doing that, then maybe they'd give the award to someone who could successfully grow a difficult rose." Macy agreed that it was entirely natural for the judges to compliment a rose that was easy to grow. "But that's not my point. My point is: why isn't there a prize for rose growers? That kind of prize would reward merit, it would raise public awareness of these talented people and their art form, but it wouldn't serve the economy and therefore it would never be subjected to its forces." Nike stopped to consider this, but I already knew that Macy was mistaken. Not only was he being idealistic, he was being plain wrong. I asked him why he'd want to divorce prize-giving from the promotion of goods. What good would that serve? "It would serve the ideal," he replied; "it would preserve the purity of the prize itself." I turned away from him and stared in front of me. I told him he was being foolish; he was defining a prize as something periodically given by an institution to members of a select community. I told him to consider a prize given daily from one person to another; I told him to consider marriage. "Love," I said, "is a gift freely given, but marriage is a prize for which people apply, for which some qualify and some do not. Whoever be the judge, the prize is awarded on the basis of merit, and the banns of marriage proclaim the lucky victors. Do you think you can divorce marriage from its promotion of life? How fruitful is the marriage without children? Tell me honestly, is your ideal marriage incapable of producing children?" I did not turn to face him; instead, I got up and went for a drink.

– Title 1, Regarding Peaches and Bananas, Part 2, Section 9, Attacking homosexuality, Paragraph 1, Clauses 15-33

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

A woman who started swimming crawl must have noticed something in the corner of her eye. She stopped and stared at Patsy's naked body. He waved and smiled. The woman screamed. Instead of pointing, she began splashing hysterically. The lifeguard dove into the water. Everybody stared. "I'm over here," cried Patsy.

– from “A Cop Named Patsy,” a funny story featuring a frank discussion of tall statues

From his headquarters on the Rockaway Peninsula in the borough of Queens, his duties involved shaking down the owner of the mini-golf course, chasing teenagers off the dunes, and teaching the lady lifeguards how best to assert their authority. "The great thing about the double leg takedown," he would say, "is that it keeps your chest close to the opponent. Who wants to try it on me?"

– from “A Cop Named Patsy,” a funny story featuring a cop with an attitude

Bo appeared at the top of the ramp. She ordered Nin be thrown into the pit for lying. Kwon seized her. She told Kung to construct a bier to bring Jutsu's body back to the settlement. "We will bury him in his field," she said. "His grave will be a constant reminder to us of the preciousness of life."

Nin cried, "My husband is dead. Am I to sit in the pit where he was killed while you bury him without me?"

– from “How Tae & Bo Took Over the World and Kung & Fu Didn't,” an apocryphal bible story featuring women

"It wasn't political or violent. That ruled a lot of people out. What did you do?"

"I pirated software."

"Must have been a lot."

"Enough to get life." Tae extended his arm. "What's your name?"

"Kwon," said the man.

They shook hands. "I'm Tae."

– from “How Tae & Bo Took Over the World and Kung & Fu Didn't,” an apocryphal bible story featuring twelve people who make bad judgments

Tae took up his spear. He walked down the shore. He searched in vain for a cove or a tidal pool. The water was too high for mud flats. He would have to wait for the tide to go out. He headed back to Bo. He walked along the tree-line. He came across a sinkhole. It was as wide as Tae was tall; twice as deep. Tides, he thought, must have caused an underground cave to collapse. The walls were steep and rocky. The floor was moist. "If only there were wildlife," he thought. "We could make a trap."

– from “How Tae & Bo Took Over the World and Kung & Fu Didn't,” an apocryphal bible story featuring an isolated society

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

GREY GOOSE: Speak up.

MS. JACKSON: There is no lighter sound than the ring of truth. It springs from the tongue like a frightened toad, aiming its horny skin into the eyes of those who would seek to catch it. Were you to devour a million truths you would never find them all and you'd still be as hungry as when you first started - so beware, husband, lest you choke.

GREY GOOSE: On a frog in my throat? Have you gone mad? There are no frogs on this island, woman - in case you hadn't noticed your entire life. I suppose that friend of yours from New Zealand taught you to speak with such poetry.

MS. JACKSON: New Zealand has a great literary heritage. That's something you couldn't possibly understand.

GREY GOOSE: Am I daft?

MS. JACKSON: You are a bully: a no-good, bleeding, rebel-rousing bully.

GREY GOOSE: Alright.

MS. JACKSON: A fire-starter.

GREY GOOSE: Enough.

MS. JACKSON: Arsonist!

– ACT I, lines 301-310

ALICE: I forgive you. Be a man once more.

FLETCHER: With a man's heart, I thank you. No longer must you fear my advances. The object of our intimacy has been achieved. I intend to follow your lead and pledge my life to the woman I love.

ALICE: Do I know her?

FLETCHER: You do. I love Kokomo with all my heart. My soul yearns for her soul's touch.

ALICE: In that case, let's finish these scenes in celebration of your restored manhood and your love for Kokomo.

FLETCHER: I know just the right page from which to start. 'What a blessed thing it is to confess! The firmly wound nut, when leashed to its bolt, will weather every blow. No strain is so big, no pressure so strong, no hand so steady, nor no patience so long that would eventually break the metal's hold when applied to just one end. It would turn forevermore in tantalizing defiance. Bring two solid hands together - with two worthy hearts - one to hold tight the bolt, the other to untwist his soul - and you shall feel the immediate release that with it brings joy, the work of resolution, and the ease which maketh that work seem slight.'

ALICE: Well proclaimed, poet!

FLETCHER: If only the rest were so good.

ALICE: I have no doubt it will be.

FLETCHER: As a show of thanks for your faith, I hereby expunge certain kisses from this scene, restoring to its solitary glory the one final kiss of the scene's end - if I may be so bold.

– ACT II, lines 194-203

(LESBIAN exits.)

FLETCHER: Judging by the appearance of this parlor, I'm going to have to conclude that this didn't exactly go the way that you had planned. You've got to admit: things could've been a hell of a lot worse. You could be the one on trial for murder instead of that other guy. Not that I mean to disparage your efforts; I admire them. I just think that we should count our blessings and look on the bright side of life. Homo may not be one of the boys, but, in the end, if it makes Mother happy, I'm happy.

– ACT I, lines 1204-1204

(LESBIAN enters carrying the heirloom pincushion.)

LESBIAN: I still don't know how you could have mistaken me for your wife. It seems pretty strange.

LUKE: Let's just say that sometimes I'm in a wee bit of a rush. Do you know what I mean?

LESBIAN: Regrettably, I think I do.

LUKE: Life isn't always like playing football. I'm like Kokomo: I burned the money.

LESBIAN: What do you mean?

LUKE: After her problems on American Samoa.

LESBIAN: She was on American Samoa?

LUKE: You didn't know that?

LESBIAN: No.

– ACT II, lines 565-573

(KOKOMO exits. GREY GOOSE enters.)

GREY GOOSE: My darling Polynesian beauty, Fletcher must be right. It's pointless for me to put the moves on you - especially since it's obvious you're in love with him. My chances of success were always slim. I never lost faith in a woman's whim. I was certain, if I tried hard enough, you would let me taste-test your sweeter stuff. Each one of my advances you rebuffed. You're too good. My situation has changed now that my dear wife and I are estranged. Perhaps some trickery can be arranged. If I were to slip softly into your bed, not smelling like chattel, but like that perfume you gave my son - that little brat - who cares more about annoying my wife than pursuing the love of his own life, even though I'm the one she causes strife - perchance I might convince you with a kiss - before you discover my artifice - that I am the best way to earthly bliss. It would give me joy. My desire to light this house on fire would be assuaged. Despite what I have said, I will never ignite another house again. I am reborn. Ever since your mistress unleashed her scorn, making me sit in filth, lost and forlorn, in my old cowshed, I have taken stock. I'll no longer blindly follow the flock. I cannot yet say the same for my cock. If my wife's got a lover, I'll be damned if I don't. I'm not going to be crammed away. I'll come back with my monogrammed pajamas. I'll drink champagne and cut loose like there's no tomorrow. I'll introduce Kokomo to my little one-eyed goose and she'll say I'm her daddy. My excitement notwithstanding, I must not invite suspicion. I'll save my strength for tonight!

– ACT II, line 30

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

I'm not angry. My wife is a sensitive person. I understand that. I'm counting on it. Eventually my wife's sense of smell and her lust and perhaps even her sense of justice will overcome her sense of pride.

– from “The Backed-Up Toilet,” a literature story based on somebody's real life, namely the author's

My wife's pride is the only thing keeping us apart. She's always had an inferiority complex. Always pissed that I have the right answer. I keep telling her its not her fault. I'm older. I had a head start. She's strong. Eventually she'll be able to do everything I can do. As soon as I'm dead.

– from “The Backed-Up Toilet,” a literature story based on real life as I lived it

I often wonder why the cruelty imposed on my brothers was necessary for my story. If not for what happened to Barack I would never have been frightened out of Moscow. I would never have had the courage to walk into the unknown. If Barack was not forced to live a life of constant pain, I would not have the life of love I enjoy with my wife. How can I thank him for that?

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story that should give us hope no matter who we are

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na życie: Spis Treści

Kolokacja życie w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "życie."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na życie który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "życie." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Martwa natura, Patriarchat

Ojciec mówi, że ojciec wie najlepiej

Na celu promowania demokracji, silny musi opróżnić się jego siły. Słaby musi być przyznany szansę na rozwój siły. Nie możemy wymusić koniec patriarchatu. Takie postępowanie po prostu utrwala feudalizm pod inną nazwą.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży