Nagłówki MichałaZabić

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Zabić, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Trzeba uczyć się angielskiego we własnym mieszkaniu Bielsko-Biała style - to nie jest Metoda Callana!Ikona słownika

Wierzę w wykonalność podawania angielskiego jako globalna lingua franca. Nie doceniam prozaicznego programu w jakim angielski jest przedstawiony.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Czyn oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie "Czyj?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe czyny

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres insider tradingZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Europa, lato 2011. Dwanaście krajów. 46 dni. Jeden samochód. Jeden namiot. Jeden człowiek. Jedna kobieta, którą dopiero poznał.

Przyjechałem do Europy, aby doświadczyć europejskiego naturyzmu, ruch, którego filozofia pasowała moją estetykę akceptacji ciała i którego struktura organizacyjna i przywództwo myślałem niemal wyłącznie ograniczone do zachodniej części kontynentu. Byłem w szoku dowiadując się, że naturyzm miał oficjalną siedzibę w Polsce, kraj który nie jest szczególnie znany za swoją liberalną kulturę. Byłem mniej wstrząśnięty odkryciem, że dom był własnością Holendra, ale jeszcze bardziej wstrząśnięty, dowiadując się, że została ona w dużej mierze zbudowany przez Gosię.

Będąc z Ameryki, tylko było potrzebne w Europie włączyć radio, aby usłyszeć amerykańską piosenkę. Aby zobaczyć amerykański film, tylko musiałem pójść do kina. Aby być zrozumiany, tylko miałem mówić po angielsku. Będąc z Polski, one nie mogła znieść słuchania radia przez tych wszystkich bzdur politycznych które tam są rzucane. Nie lubiła oglądać amerykańskie filmy, bo twierdziła, że wszystkie kończą się tak samo. Nie chciała mówić po angielsku ze mną, bo nie tylko chciała powiedzieć słowa poprawnie, ale także chciała powiedzieć swóim sposobem. Nikt nigdy jej nie nauczył jak. Ja rozpaczliwie chciałem zrozumieć. Ona chciała być zrozumiana.

Nigdy nie głodziłem nie zasługując na to. Nigdy nie byłem systematycznie pobity przez rodziców. Ksiądz nigdy mnie nie pieścił w majtkach. Ale to nie oznacza, że nie mogę słuchać kogoś, kto przeżył takie nadużycię i to nie oznacza, że nie mogę próbować to zrozumieć. Razem z Gosią podróżowaliśmy 10.000 kilometrów razem. Spaliśmy w tym samym namiocie. Musieliśmy słuchać siebie nawzajem. Człowiek nie powinien potrzebować 10.000 kilometrów aby to zrobić. Powinniśmy być w stanie słuchać siebie wzajemnie bo tak chcemy. Powinniśmy być nauczeni to zrobić. Jeśli tego nie nauczono nam, powinniśmy się uczyć, jak to robić i szybko.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 43
2011-08-31
 12༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Village naturiste du domaine d'Enriou

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

St. Laurent-du-Verdon, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Zabić

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo zabićw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa zabićpo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na zabić znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na ZabićGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "zabić."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "zabić."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na ZabićGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na zabić jest angielskie słowo kill.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. I would kill for a Twinkie right now.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. The lieutenant bagged his first kill today. If you ask me it's time to party.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "zabić."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "zabić."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "zabić."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "zabić."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "zabić."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Zabić w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Zabić: Spis treści

Zabić po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "zabić."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Zabić."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "zabić" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na zabić," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #4513

jcpenney's nervous. she thinks sprint is robbing us. sprint can be a selfish bastard but hes doesnt have a death wish. he knows id kill him.

Chase Credit

2 October, 11:08 AM

Frame #1902

some people say mcdonalds's a traitor. hes trying to sell technology to bohemia. others say he was set up. the real traitors killed his wife.

Chase Credit

16 August, 8:10 PM

Frame #6504

hulu's brother saved him from the firing squad. thats why hulu's ashamed. his brothers not just a traitor. hes a thief and a killer.

Sprint "Iphone" Case

23 December, 1:39 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

My mother and father came. I remember driving for a long time in the rain. It was dark outside. From the back window, it was completely dark. The raindrops were pelting. They were going to tear through the roof like bullets, I thought. The raindrops were bullets: they were going to kill me. The lightning would flash. "Please," I said.

Verse 100 from the chapter called Childhood

She nodded. I crushed it.

"You just killed God!" she said, laughing.

Verses 819-820 from the chapter called Bohemia

"Now they're going to have to kill it," I said. "That's the rule of the hunt." The cold air blew dusty American soil into my face. "That's the rule of the hunt."

Verse 58 from the chapter called Bohemia

"I didn't notice him. If he did, he only came to the Mass - didn't have time for the burial. He always has to work. You know why? 'Cause he has to have an estate! He had to build a manor house! He had to buy fields from everybody else. Why did he have to do that? Because he's a 'real farmer!' A Christian farmer! A natural farmer! He's seventy years old! He takes all day to move a barrow of hay from one side of the barn to the other. He falls over when his dogs try to hug him - even though they're starving. Seven dogs he has! Two bitches just gave birth: six in one litter and two in the other. I told him to give 'em away, but he said, 'No, I can't do that. They're good dogs: they're guard dogs. They know when somebody bad is trying to do something. When the neighbors come, they won't let them in: they know what they're about. I can't kill these dogs; I can't do that.' I said give 'em away, but does he listen? No! He just talks ridiculous things all day long!

Verse 254 from the chapter called Adolescence

In those days, hooliganism ruled the streets. Boys from broken homes, with unemployed, alcoholic fathers, or single mothers with four other kids to feed, found solace in groups of young men who shaved their heads and pretended that football was life. They chanted songs that nobody else knew. They broke windows for fun. Their favorite motto was 'cock in your ass.' They didn't care much for anyone who wasn't on their local football team. They hated them when they lost. Then again, either victory or defeat was their excuse for massive amounts of drinking and violence. They didn't care much about football. They collected weapons. They dug holes in the ground and threw their weapons inside. They were like mangy dogs, marking their territory with paint. HOOL'S they wrote on the walls. And, if you were lucky, they just wanted to rob you: most of the time, they would hold you down and beat you senseless for no reason. They were unemployed. They were there to terrorize the neighborhood; they made it their job to hunt down Jews and kill faggots.

Verse 314 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

I began to wonder whether Luka might not be as timid, or shall we say, as easily persuaded, as the man who shares both his name and his friendship to Nike - that is to say, his potential counterpart in America. It would prove quite a success for Nike, because that creature which we call Luke, after befriending, or shall we say, becoming side-kick to Nike, became sort of a lackey for everyone - until of course, the situation became so egregious that even Nike felt sorry for him, and he began forcing himself to treat Luke with a little more respect - but, unlike Luke, Luka is not an insecure young man: he is a man approaching middle age, with technical expertise in computers and programming, a skill that continues to give him steady employment (for the time being, he says) but which up till now has granted him a sizeable income, and - thanks to France - plenty of vacation, which means that Luka has also pursued his favorite hobby quite seriously, leading to his present claim of status as gentleman-farmer, which Nike can only jokingly dispute, since his current partner has indeed accumulated plenty of produce and livestock, gradually investing less of his time in programming and more of his money into establishing a lively homestead outside of Paris - a very attractive location, especially for a household whose most recent member is a cousin of Nike's, a man who - as we know - is not only in Paris with nothing to do, but who appreciates the sweetly buzzing sound of success, and there is no doubt that Luka will soon outgrow his current small-holdings, especially if both Nike and his cousin have something to do with it.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 3, Comparing Men, Paragraph 7

Anyway, as you will recall, the party was the day after the opera. I spent all of Saturday practicing Chopin's four scherzos - his 'jokes,' if you will. As I mentioned, I surprised myself with my own skill, and, doffing my pajamas, washing myself and donning yesterday's tuxedo, I was almost tempted to leave my sheets at home. But, I was unsure of myself, so I brought them with me: they made me feel like I was going to a job; I appreciated that feeling. I was trying to feel as professional as possible.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 2, Prayer & The Reformation, Section 12, Approaching Individuals in a Group Setting, Paragraph 2

'Ah, but who did they walk with?' she asked. I didn't know. But she told me they walked with Hungarians, that poodles were old Hungarian hunting dogs, that we brought them out from Asia. Well, I told this gypsy woman I was glad we weren't the ones who spoiled them. But she said, 'Ah, but you are to blame. You let them go.' And I asked her why would we do such a thing. And she said, 'Because the poodle did not follow the master - but only the mistress. And you were jealous of them. So you cast the dogs out; and all because she' - pointing to Indiana - 'she has the same spirit as the dog. They are both beautiful creatures. They are loyal and skillful. But watch out! because they are smart, and they are also very willful.'

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 8, Financial Instruments, Paragraph 20, Clauses 11-24

Nike started talking about his relatives: the people whose positions or technical skills he was ready to utilize, and who, I can only imagine, were very happy to offer their services to him. He can be quite charming when all's said and done - and he is always very convincing. But something strange popped into my mind as he was talking. It was an image - brief and momentary, but very distinct.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 16, Dealing with Medicines and Illness, Paragraph 1

INDIE: How can it be so beautiful?

ANDY: It's quite simple, really: every last note is written on these sheets. Just follow directions.

INDIE: I know, but: I don't understand Italian.

ANDY: Oh, the Italian's the easiest part: it's the notes that kill ya.

INDIE: Why are they so beautiful?

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 2, Prayer & The Reformation, Section 14, Accounting for the Weightiness of a Kiss, Paragraphs 1-5

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

Captain Dog Paw had already broken through his collar. Once more, he was dashing madly across the sand, kicking up whirlwinds, caving in countless ghost crabs, in pursuit of what he must have thought his last great prey. The poor jogger never knew what hit him.

"A hundred pounds of angry cop," said the sergeant, as Patsy led the beast back to its leash.

– from “A Cop Named Patsy,” a funny story featuring a strange serial killer

Bo appeared at the top of the ramp. She ordered Nin be thrown into the pit for lying. Kwon seized her. She told Kung to construct a bier to bring Jutsu's body back to the settlement. "We will bury him in his field," she said. "His grave will be a constant reminder to us of the preciousness of life."

Nin cried, "My husband is dead. Am I to sit in the pit where he was killed while you bury him without me?"

– from “How Tae & Bo Took Over the World and Kung & Fu Didn't,” an apocryphal bible story featuring women

Indeed, Ferrari's persistence in pursuing the art of horseback riding was born more of innate pride than talent. Witnessing other, more skilled compatriots fall from their steeds, he laughed-not ostentatiously like Francesco, but quietly, as if it proved, not that they wore heavier armor and were therefore richer, but that they might not be as good.

– from “Italy Sucks and Has Sucked For A Long Time,” an adventure story featuring a frank discussion of youth and politics

"It's easy." Junior attempted to explain the fundamentals. "Peter's your shooting guard. Give him the ball to kill time. Bjorn will be ready for the screen. If I'm not open, pass to John. What's there not to get?"

Harry Connick scratched his head. "What do I do with the ball?"

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a man with many possessions

Patsy was ecstatic. He asked the Secretary of the Interior if he could go officially to Japan and assist the Japanese in their investigation. "Absolutely not," she said. Patsy went to her husband, explaining, among other things, that if a U.S. Park Policeman were to make an arrest in the Liberty Island case, it would mean the Secretary of the Interior would be holding a big press conference. Television has a way of boosting a politician's prospects. Eventually, the Secretary gave in.

– from “A Cop Named Patsy,” a funny story featuring a cop hot on the trail of an absurdly strange serial killer

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na zabić: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

(MS. JACKSON exits.)

KOKOMO: You should've washed.

FLETCHER: What difference would that have made? I wore my suit yesterday. Nobody cared - except for me. It was killing me. No, Mother: that prosecutor took one look at me and old man Menzies and that was it. We were out of there. Thank you kindly.

KOKOMO: Did it take long?

FLETCHER: Long enough to waste my time.

MS. JACKSON: (off) Why would he not want you?

FLETCHER: Who knows? Perhaps the prosecution thinks I'm immature.

KOKOMO: You're not?

FLETCHER: No.

MS. JACKSON: (off) It's because you're unpredictable, like an old man.

– ACT I, lines 8-16

FLETCHER: Trouble. The Tahitians were already upset. They hadn't been given any land when the island was divided, not to mention the fact that some of them were being beaten. Naturally, they started plotting. What they didn't take into account was the fact that To-ofa-iti, the blacksmith's new wife, was not complaining. The blacksmith was important. That made her important. She started singing a song, the words of which went, "Why does black man sharpen axe? To kill white man." When Fletcher Christian heard that song, he grabbed his musket, ran to the Tahitians, charged them with their crime, and pulled the trigger. The gun misfired. Two of the men ran; the rest protested their innocence. They begged for a chance to take care of it. They decided they should try to poison To-ofa-iti's husband. He didn't fall for it. He was too smart. Ultimately, one of the Tahitian men pulled a pistol on him in the presence of his wife. Again, the gun misfired. The two of them started grappling on the ground. Who knows who would've won? To-ofa-iti, however, was not about to take chances. She picked up the pistol with her own two hands and bopped her husband squarely on the head.

ALICE: She killed him?

FLETCHER: Eventually. Things were deceptively quiet for a few weeks. It didn't take long for judgment to fall upon the poor blacksmith. The Tahitians shot him down like a pig. Ironically, that's what the other mutineers thought they were doing. Being scattered all over the island, each man heard the shots and naturally assumed that somebody was hunting. Most of them found out too late that they were the prey.

ALICE: How many of them were killed?

FLETCHER: On that day, now known as Massacre Day, five of the original nine mutineers were fatally shot. Fletcher Christian was next. He was standing in his garden. Both of his hands were on his spade. He looked up at the sky and smiled. He never saw it coming. They shot him right through the heart.

ALICE: How did the others survive?

FLETCHER: Jackson was shot through the neck but he lived.

ALICE: Incredible.

FLETCHER: It's a miracle. Ned Young slept through the whole thing. The women didn't want to wake him. They all liked him and they didn't want to see him get hurt, so they stood around his hut and guarded him. Eventually, though, even he had to get his hands dirty. The women wanted revenge on the Tahitians for killing their husbands. After Ned's consort chopped off the ringleader's head with an axe, he was made to go and shoot the last remaining rebel. That was the end of the bloodshed - not counting when he and Jackson got Quintal drunk and murdered him.

ALICE: It's so barbaric.

– ACT I, lines 616-625

KOKOMO: After you.

GREY GOOSE: I won't argue with that. I should come first anyway.

KOKOMO: One of these days, Grey Goose, you'll realize that you're a good person. Let's hope I don't kill you first.

GREY GOOSE: Let's go.

KOKOMO: I'm coming.

GREY GOOSE: Good. I assure you: it won't be the last time.

KOKOMO: Don't get cheeky with me!

GREY GOOSE: After you.

KOKOMO: Get in there!

– ACT I, lines 871-879

FLETCHER: There was a girl who tried to kill me. She came after me with an axe. It reminded me of Susannah's story.

ALICE: What made you want to write a play about it?

FLETCHER: Mull.

ALICE: I'm sorry?

FLETCHER: Isn't that what you Australians like to call it?

ALICE: I guess.

FLETCHER: It's the modern artist's drug of choice.

ALICE: Even here on Norfolk?

FLETCHER: There was a time when every other artistically-inclined tourist I met asked me about it.

ALICE: Whether you had any?

– ACT II, lines 101-110

ALICE: (off) You gave them a three-thousand-dollar tip?

(FLETCHER exits with the music box. ALICE and LUKE enter carrying luggage.)

LUKE: What's wrong with that?

ALICE: Are you an idiot?

LUKE: I had a pretty nice stay.

ALICE: You said that in Bali after they bombed the restaurant.

LUKE: Honestly, fried rice never tasted better.

ALICE: And at that hotel where the hot plate was in the bathroom.

LUKE: I could make tea while I was on the john.

ALICE: And in Brisbane - where they didn't have a shower curtain and they didn't bring us one after I asked the maid about ten thousand times - I had to go and get one myself after I almost slipped and killed myself on the bathroom floor - what did you do then? You tipped that girl five hundred dollars.

– ACT II, line 551-559

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na zabić w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

"Look at this," said Bob, starting to giggle. He pointed at the ground. "Look at the outline I had to make." There were two small oblong circles of chalk. "It's an outline of his feet." Bob could no longer contain his laughter. Even Proctor had to chuckle a bit. It was funny.

"So what do we think?" asked the captain. "Some kind of artist nut-job. Killing his figure models?"

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring more than one dead body put in a weird position

Jesus turned water into wine. That probably pissed people off, you know. People who make the wine. The people who tax the people who make the wine. Those are the people we've been fighting our entire lives. Why should I be ashamed of it. You know, I don't make people abuse drugs or smoke cigarettes. And why I should I stop them. What gives me the right to make that choice. It's their fault.

– from “The Testament of Publio Orazio,” a horror story without that much killing coming straight out of Roman mythology

"No," said Proctor. "There's more. It seems that John may or may not have had a fling with my wife back in the day. I still haven't talked to her about it. The whole thing is upsetting. I need to be taken off the case. I'm sorry. I need to protect Elizabeth. If there's any chance the killer might go after her." The captain agreed. He granted Proctor some time off.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a gay lover put in a weird position

"John's dead," said Bob. "He killed himself half an hour ago. He left a note to you. Apologizing. Better yet. They have the real letter. A handwritten rough draft they found in his desk. They'll blame you for sure."

"What about my car," said Proctor. "They'll figure out it wasn't you. They'll know it was Emily."

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a dead body put in a weird position

Proctor took Simmons with him to John Gamble's apartment. Gamble opened the door. He was a pale willowy blond man with thin glasses. He seemed shocked to see them. "What's going on, officers," he asked. "I mean, detectives." His voice was trembling. "Is this about the serial killer?"

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring an investigator put in a weird position

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Zabić: Spis Treści

Kolokacja Zabić w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Zabić."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na zabić który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "zabić." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Martwa natura, Patriarchat

Ojciec mówi, że ojciec wie najlepiej

Na celu promowania demokracji, silny musi opróżnić się jego siły. Słaby musi być przyznany szansę na rozwój siły. Nie możemy wymusić koniec patriarchatu. Takie postępowanie po prostu utrwala feudalizm pod inną nazwą.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży