Nagłówki MichałaPowietrze

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Powietrze, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Korepetycje nie będą potrzebne jak uczysz się angielskiego we własnym zakresie Bielsko-Biała style!Ikona słownika

Wierzę w perspektywę wykorzystania angielskiego jako wspólny język dla świata. Nie doceniam męczącego projektu przez który angielski język jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Fetysz oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Dlaczego?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe fetysze

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres znęcaniu sięZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Kiedy przyjechałem do Europy 20 czerwca 2011 roku, nie miałem planu i na pewno nie miałem pojęcia, że do końca tygodnia będę uprawiał fotografię z kobietą której nigdy nie spotkałem - naturysta, która nigdy wcześniej nie pozwoliła sobie być fotografowana nago. Było to pierwsze wydarzenie z całej serii nowych wydarzeń dla nas obu.

Nazwijmy to wypadek. Nazwijmy to boska wola. Nigdy nie miałem spotkać się z Gosią...gdyby nie przypadkowe przestępstwo pewnego człowieka...kolejne nadużycie spiętrzone przez człowieka na człowiek. Rabunek.Torebka wyrywana z pod rąk, w której był paszport. Kolejny atak na ciało ludzkie. Jeden ze złych zwyczajów społeczeństwa, z którą już od dawna walczyłem jako artysta działający na rzecz akceptacji ciała.

Z Ameryki ja przyniósłem ze sobą amerykański duch że da się zrobić. Ona widziała samochód który kupiłem, straszną kuchnię polową którą pożyczyłem i moje różne konserwy w bagażniku i wyzwała mnie do wytrzymania. Z moim optymizmem zapewniłem ją, że jeśli brakowało coś to byłem przygotowany wypełnić tą różnicę. Ona zapewniła mnie, że jeśli powstanie jakiś brak, to była przygotowana znaleźć sobie drogę do najbliższego lotniska i lecieć zpowrotem do domu. Na szczęście to nigdy się nie stało.

Zrób dla innych to, co chciałbyś by zrobili dla Ciebie. Ale jak zdecydować co chcielibyśmy żeby ktoś zrobił, jeśli nigdy nie mieliśmy okazji wejść w czyjeś buty? Jeśli nigdy nie zostałesz porzucona przez matki, jak mamy traktować kogoś, kto był? Ktoś, kto widocznie nieustannie cierpi z tego powodu? Ja z Gosią mieliśmy 46 dni i 10.000 kilometrów, aby spróbować wzajemnie buty drugiego. Mieliśmy jeden samochód i jeden namiot, w których mogliśmy usłyszeć nawzajem naszych słów. Nauczyliśmy się współpracować. Zaczęliśmy się uczyć jak słuchać.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 34
2011-08-22
 3༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Koad Ar Roc'h

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Neant Sur Yvel, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Powietrze

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo powietrzew jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa powietrzepo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na powietrze znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na PowietrzeGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "powietrze."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "powietrze."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na PowietrzeGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na powietrze jest angielskie słowo air.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. Her designs exude an air of extravagence and privilege.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. Excuse me but I like to breathe clean air.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "powietrze."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "powietrze."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "powietrze."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "powietrze."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "powietrze."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Powietrze w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Powietrze: Spis treści

Powietrze po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "powietrze."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Powietrze."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "powietrze" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na powietrze," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #4534

chase's gonna put my money in the safe. upstairs in the attic. were gonna wait for the party. so ike doesnt find out and worry about it.

Sprint "Iphone" Case

2 October, 1:18 PM

Frame #3919

im outside expedia's house. cramped like an old womans foot in a pair of new shoes. its time to stretch my legs.

Sprint "Iphone" Case

20 September, 9:43 AM

Frame #4056

skype is on his way out. does he even have a house of his own. its probably a pair of garbage bins with the lids flipped back.

Sprint "Iphone" Case

26 September, 11:05 AM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

It's a hard lesson to learn, even harder to apply. Jesus's father didn't know it. When his sickly wife died, he lost all hope. He sank into misery and despair, drug abuse and poverty. The reasons were complicated.

Verse 51 from the chapter called Adolescence

None of this mattered on Mars. There, on that planet, where anti-trust laws had absolutely no jurisdiction, Cheap Alaskan Air bottles were produced and sold as usual - with face masks - right until the Revolution.

Verse 80 from the chapter called Childhood

The most oppressive thing, however, was America's shadow: it fell across the globe. America the Beautiful was in the stratosphere and it was devastating. The ashfall was continuous: it choked the air; it choked the ground. Nothing could grow - at least, not very well. Climates were changing.

Verse 87 from the chapter called Childhood

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

So there we were at Grandmother's. How strange: I couldn't remember it before - but why couldn't you remember? You're the one who shared your 'look' - not me. Well, I suppose I can't be positive - but that was the night - I'm convinced. All the circumstances are in order. We were all sitting around the fireplace - except for you: you were lying on the couch, but facing us. And of course our father wasn't there, and Albert was someplace else. But all the ladies were gathered around the fireplace. Indiana had put the child into one of those bouncy chairs, but Olympia was very sedate. There was absolutely no bouncing.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 19, Conception, Paragraph 5, Clauses 8-17

That's why the most ironic thing about Nike's new partner is that he looks a little bit like Luke. He's a short man with curly, dark hair. He's portly. The main difference between them is that Luke has an almost handsome rat face, while Luka has the face of an almost handsome hippopotamus, being both round and square at the same time.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 5, A Man's Features, Paragraph 2, Clauses 1-4

We were driving up the Allée du Bord de l'Eau, having turned, I presume, from Anatole Boulevard. Perhaps Nike was looking across the river at something - I don't know. At any rate, it was nighttime and very dark - there was no moon - and yet, I could see Nike's face very clearly. Perhaps a glare from the lights of the console: I couldn't see them from where I was, but, perhaps, owing to Nike's hunched-over position (which he would only relax when he was looking down his nose, at which point, he was leaning back in his chair - but only briefly, as then he would lean forward again), with his body thus contracted, the lights from the console may have been reflecting off his face, concentrating under his brow - but, I suppose, it may have been a reflection from the dashboard, angled as it was towards the driver, or maybe a combination thereof - regardless, there was a distinct glare on his face, and, hollowing out his features, he looked like the devil's minion, or, at least, someone trapped in hell: either a weary traveler misled, or a duty-bound man who was chafing against the fiber of his will.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 2, Understanding Physical Desire, Paragraph 2, Clauses 1-4

It's interesting because I think that if Luka were to grow out his hair, he would probably look even better. Since it's curly and not too thick, a lot of hair would actually lighten the load off his face. It would also single out his nose: he already wears a beard, which, by the way, is also something that distinguishes him from Luke, who, sadly enough, is quite incapable of having one (of course, I mean sadly for his sake: I would never want to see him wearing one).

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 5, A Man's Features, Paragraph 3

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

A girl came to watch. She had blond hair. Shephard smiled. The man sliced through the beast's neck. Blood sprayed. The girl jumped back. She couldn't have been more than eight. Shephard thought her pretty. The blood started gushing from the gaping hole. The cow grunted. The men had to hold her down.

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring hot, dry weather

"Not at all," insisted Junior. "I value your opinion." He couldn't believe what he was saying. He was being so strangely respectful. "What were we talking about? Clutch bags. I like the adjective. It lends a certain air of gravity. It's used a lot in baseball."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story set in America

Harry Connick lifted his goggles. "I think the power steering is broken."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a man who found a pair

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

FLETCHER: You assume I lied about that.

MS. JACKSON: I've never heard you accused of anything.

FLETCHER: No one's ever gossiped to you about me or what I do or whom I see?

MS. JACKSON: Why are you being so contrary?

FLETCHER: I'm just surprised you didn't hear anything about me and Mrs. Menzies making out behind St. Barnabas. I guess the McCoy brothers kept their end of the bargain. They extorted five hundred and fifty-two dollars from me in exchange for promising to keep quiet. Cash, by the way, is very hard to come by on this island. What could I do? I couldn't have the usual gossip substantiated by solid testimony from a pair of young, sweet, innocent-looking boys, could I?

– ACT I, lines 122-126

(KOKOMO enters unseen.)

FLETCHER: You like it when they stroke your hair and your cheek.

ALICE: Fletcher: stop now.

KOKOMO: That is not a proper massage - is it?

ALICE: I think not.

KOKOMO: Are you alright?

ALICE: I wish I were.

KOKOMO: Stay still. You'll hurt yourself. Step away, please.

FLETCHER: You think you can do better.

KOKOMO: You strained it.

– ACT I, lines 682-690

MS. JACKSON: If he came to me repentant of his sins - I mean all of them - I would forgive him. I would consider allowing him to return to this house. Do you think I don't want him? I want him more than you could ever know. I want him in a way that, unfortunately, I have never had him. I won't settle for less than I deserve. That's all I'm going to say on the subject. It upsets me. Your father has behaved strangely in the past; as of late, his actions have been frightening me. Maybe it is the climate around here - I'm not going to take any chances. (to KOKOMO) I want you to watch out for him, in case he should try to violate you.

FLETCHER: That is unwarranted.

MS. JACKSON: It may have taken a hundred and fifty years for another murder to occur, but we are not immune to rape. We need only bear witness to what took place on Pitcairn in recent times. Six men were found guilty of sexual offenses. That's almost the entire adult male population over there. I'm not going to let that happen around here - not while I'm alive. Do you understand? As soon as you're done with this mess, Kokomo, I would like these towels to go to the laundry. We have all of Lesbian's things to wash.

KOKOMO: I have a question, ma'am.

MS. JACKSON: Yes?

KOKOMO: Will our guest from New Zealand be staying with us for considerably longer than planned? If that's the case, I'm going to have to make a new schedule.

MS. JACKSON: I don't know, dear. I don't think so, but, then again, you can never be sure, can you? Just stick to the current schedule for now. I'm sorry if you've been overworked.

KOKOMO: That is not my concern at all.

MS. JACKSON: I just want Homo to feel as welcome as possible. Thank you for your continued cooperation. Excuse me.

– ACT I, lines 1323-1332

FLETCHER: What?

ALICE: You wouldn't stick me up in one of your precious pine trees, would you?

FLETCHER: Not if you stop.

ALICE: What's the matter? Don't you like your native tongue?

FLETCHER: You have no idea how many times I've had to repeat stupid phrases for guests.

ALICE: I'm sorry. I keep forgetting that you're a-

FLETCHER: What? A native? That's alright. I'm white and I speak English.

ALICE: It's funny, isn't it? Norfuk: half-Tahitian, half-eighteenth-century English.

FLETCHER: It's got its charm.

ALICE: I wonder what Pitcairn was like when the mutineers got there with their wives.

– ACT I, lines 602-611

FLETCHER: It's true.

ALICE: The poor girl was stabbed sixty-two times. Can you believe it?

LESBIAN: I'm upset the suspect is from New Zealand. That doesn't reflect well on me.

LUKE: We Aussies are supposed to be the criminals.

FLETCHER: Don't forget that Norfolk Island used to be a penal colony not just once but twice.

MS. JACKSON: Some still seem to think it is.

ALICE: There hasn't been a murder here in one hundred and fifty years. Did the last one take place when the prisons were still around?

MS. JACKSON: The last person to be murdered on Norfolk was a prisoner in the nineteenth century, shortly before the prisons were removed.

FLETCHER: Who needs prisons when you're oblivious to crime?

MS. JACKSON: It was before either the Bounty or the Pitcairner families arrived.

– ACT I, lines 83-92

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na powietrze w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

"I'm looking up the guy right now. His name is John Gamble."

Proctor hung up the phone. So did Bob. They were both in the lobby. All three of them went back up to the loft.

John was scared. The detectives weren't making it easy. "Okay," he said. "I knew them all pretty well. I can't be the only one."

"Why didn't you tell us?"

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a pair of policemen put in a weird position

The professor stammered. "A - a bird."

"What kind of bird?"

"A - an eagle."

"An eagle? Wow," said Mark. "I don't think I've ever seen an eagle around here. It wasn't bald, was it?"

"No," said the professor. "The hairy kind."

"Oh," said Mark. "Carry on."

– from “Wrong Again,” a success story about the cycle of bloodshed throughout history

The heaving stops. The stillness compounds the desperation of the dark. Something suddenly crawls against me. It is a bug. It is squeezing past the hairs of my nostrils. I wish I could yell to it, "You are going the wrong way."

– from “Shovels Fall,” an interesting story about the cycle of bloodshed throughout history

"It's funny." Indiana wagged her finger. "There is another thing we did on St. Luca. The whole village would start to make a chair. One family would make one leg. Another family would make another. It was a way of strengthening the community. Like the apple, we had to do something every day - even if it was only a bit of sanding. We couldn't finish until Christmas. When it was done, we would put the chair inside the church. If somebody was brave enough to step on it, he would be able to see who in the village is the witch.

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might calm one's sense of unease depending on your outlook

Winter came. One day Grendel escaped from her cabin. She went to another cabin and saw an older girl through the window. She was having sexual intercourse. The witch found Grendel and took her back to her own cabin.

Grendel told the witch she wanted to go home. The witch laughed. She told her to wait for the Chinook. The Chinook would come and melt the snow. Then she could go home.

– from “Little Grendel's First Hair,” a fairy tale story where the unthinkable happens not entirely unlike the real world

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Powietrze: Spis Treści

Kolokacja Powietrze w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Powietrze."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na powietrze który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "powietrze." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Plugawość, Sportretowanie

Cenzura mówi wszystko

To naturalne, ukryć brudne rzeczy. Są żenujące. Ale trzeba pamiętać, że kiedy ukrywamy rzeczy, które są trudne, robimy wrażenie że są brudne, gdy są naprawdę coś zupełnie inne. A kiedy sprawiamy że łatwe rzeczy są dostępne, robimy wrażenie że są czyste, kiedy tak naprawdę nie są w ogóle. To jest niebezpieczne.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży