Nagłówki MichałaTłum

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Tłum, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Korepetycje nie będą potrzebne jak uczysz się angielskiego we własnym pokoju Bielsko-Biała style!Ikona słownika

Akceptuję możliwość uchwalenia angielskiego jako wspólny język dla świata. Nie cenię sterylnego stylu w którym angielski język jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Fetysz oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Dlaczego?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe fetysze

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres nadużyciu prawa podmiotowegoZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Wiele osób wyruszają w podróz samochodem. Nie każdy przecina Europę wzórem krzyżowym w 46 dni. Zwłaszcza nie z towarzyszącą osobą zupełnie jemu obca.

Jako artysta, od początku mojej kariery, praca moja została poświęcona problemowi akceptacji ciała, cel, który później uświadomiłem sobie wspolnie trzymałem z całą społecznością ludzi którzy się nazywają naturystami, skromny fragment z której znalazłem zamieszkany w Polsce, kraj, którego kulturalny konserwatyzm nie nadaje się łatwo do przyszłościowego myślenia. Jeden z tych przyszłosciowo-myślących polskich naturystów była Gosia.

Będąc z Ameryki, tylko było potrzebne w Europie włączyć radio, aby usłyszeć amerykańską piosenkę. Aby zobaczyć amerykański film, tylko musiałem pójść do kina. Aby być zrozumiany, tylko miałem mówić po angielsku. Będąc z Polski, one nie mogła znieść słuchania radia przez tych wszystkich bzdur politycznych które tam są rzucane. Nie lubiła oglądać amerykańskie filmy, bo twierdziła, że wszystkie kończą się tak samo. Nie chciała mówić po angielsku ze mną, bo nie tylko chciała powiedzieć słowa poprawnie, ale także chciała powiedzieć swóim sposobem. Nikt nigdy jej nie nauczył jak. Ja rozpaczliwie chciałem zrozumieć. Ona chciała być zrozumiana.

Razem z Gosią spędziłem ponad 40 dni w drodze. Zaczęliśmy jako zasadniczo nieznajomymi, ale w tych 40 dniach zaczeliśmy słuchać siebie wzajemnie. Zaczęliśmy uczyć się, jak współpracować. Nasza podróż po Europie może się skończyła, ale nasza podróż ku siebie nadal trwa. Żadna ilość strachu, złości, smutku, niesmaku lub oczekiwania jest w stanie zatrzymać nadzieję. Powoli, lecz z pewnością uczymy się, jak pokonać te demony, które nas nadużywają.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 41
2011-08-29
 10༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Cala d'Oques

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Hospitalet del Infante, Spain

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Tłum

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo tłumw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa tłumpo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na tłum znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na TłumGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "tłum."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "tłum."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na TłumGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na tłum jest angielskie słowo crowd.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. The organizers of the protest say the crowd numbered in the hundreds of thousands.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. Opening night attracted a huge crowd.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "tłum."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "tłum."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "tłum."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "tłum."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "tłum."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Tłum w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Tłum: Spis treści

Tłum po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "tłum."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Tłum."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "tłum" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na tłum," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #4214

i looked through my scope. the deck is crowded with women again.

Sprint "Iphone" Case

29 September, 2:07 PM

Frame #2143

i caught kohls's girl coming out of the bathroom. shes going back into the crowd.

Sprint "Iphone" Case

18 August, 8:29 PM

Frame #4246

i dozed off. the partys still crowded. and drunk by the sound of it.

Sprint "Iphone" Case

30 September, 12:17 AM

Frame #2134

kohls doesnt even have to try to lose me. i lost myself. i couldnt find my grandmother in this crowd.

Sprint "Iphone" Case

18 August, 7:45 PM

Frame #1494

the kids are crowding around the fireplace. theyre looking at me like im supposed to tell them a story.

Sprint "Iphone" Case

12 August, 8:09 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

On the way to his first - and, as it turned out, his last - hearing, Jesus's face was covered. The County Commandant and the County Sheriff had their offices right next to each other on the main road in Treblinka - right at the head of the main road to Wroclaw. They were manor houses, ancient palaces built centuries ago by wealthy residents, no doubt commandeered during some dark and long-forgotten age by the State. Jesus had been kept in the donjon, so to speak. On his way out, there was a crowd of salivating reporters vying for a statement, a crowd of photographers attempting to get his photograph, and lots and lots of video cameras recording Jesus's head being tucked into the giant arm of an anti-terrorist police officer wearing a black mask. Jesus's face was also covered with black cloth. He was famous - what a surprise. This is my father's legacy, thought Jesus.

Verse 168 from the chapter called Security

Truly, by the next song, there were four more couples dancing. By the one after that, there were about ten. By then, I was crowded.

Verse 464 from the chapter called Bohemia

"You're pretty good," she said.

"Let's hurry up before they crowd us in."

Verses 462-463 from the chapter called Bohemia

There was still a small crowd of people near the entrance to the club. Jesus had no idea who those people were, but, nevertheless, trying to approach his prey at that point would've been suicide; Jesus had no way of knowing how many random people knew him as that guy whose father sells books - "you know, his father's that crazy guy who talks to himself," they would've told the police. Besides, the Krupnik would've seen his face, and, having seen his face, Jesus would've been compelled by all sense of self-preservation to kill the man. That was not an option: Jesus was not prepared to kill anyone; he was not a murderer; he was a poor man. Jesus waited. The future brother-in-law showed up. "Shit," Jesus said. The two of them were leaving together; that made things very difficult.

Verse 611 from the chapter called Adolescence

At twelve o'clock, the song came on. Immediately, I recognized it. Taking one last shot, I attached my mask, left the bar, and made my way through the now crowded dance floor. I felt nothing - only my legs taking me one step at a time.

Verse 1170 from the chapter called Security

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

I had another dream last night, by the way. I suppose I've got plenty of time to describe it to you. It begins in the hospital, in a room not unlike the one in which I find myself. But, of course, in the dream, it seemed much more spacious. It was crowded with people, most of which I didn't recognize. Except for Rothko, they were all doctors and police officers. They were all very interested in seeing the patient: to see whether his condition was really improved - that is to say, whether all his members were functioning appropriately.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 5, The Fifth Day, Part 2, Science & Reform Schools, Section 8, Being a Victim, Paragraph 1

Looking from beyond his tinted window, he spied upon the gathering crowds. He looked at every face, conscious of the possibility that she might be wearing different garments. How impossible, he thought. How purely impossible! There was a multitude! He was only looking in one direction: he was looking left. There was no time to look right. He would have to look on that side on the way back. But what if he missed her!

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 2, Understanding Physical Desire, Paragraph 8

Waiting a few seconds to make the moment more dramatic, I mustered in my throat as stern a voice as possible, and just when it looked like malice and cruel amusement would triumph, I yelled out three hundred dollars with coldest passion. It caused a sensation, a sweet and climactic joy for which no other bidder was prepared. Almost immediately Barbara was sold, causing a general sigh of relief that passed over the crowd, enveloping Barbara's own satisfaction as if they were apologizing for what almost happened, congratulating themselves at the same time for being able to enjoy such a dangerous game so successfully.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 7, Dating a Woman with Dogs, Paragraph 10

Other people left but more people came to take their place. At Holborn station, the train was still crowded. I saw Indiana excusing herself and pushing forward. I waited until they were close behind; the three men were still in front of me, but I excused myself politely and they made way. We got off the train in one piece.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 11, The Underground, Paragraph 5

Soon enough, she was swallowed by the waiting crowd. They were all waiting to get it on. They might as well have all been naked: I could see right through their clothes. They were all coming in droves: like bees: coming on, getting off. The train kept going in and out of tunnels.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 6, The Sixth Day, Part 1, Children & Education Reform, Section 8, Allowing For One's Imagination, Paragraph 10

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

The next morning, Shephard left Clark sound asleep. He walked onto the main road. Beyond the monument to Chairman Mao, men crowded around a cow on its side. Shephard joined them. The cow's legs were tied. One man was carrying a huge knife. He crouched next to the beast's neck. With the edge of his blade, he felt for the end of the jaw.

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a lot of sand

As the crowd laughed it up, Patsy was called away by an urgent phone call. It was a Detective Morimoto of the Tokyo Metropolitan Police. The detective explained that he was investigating a series of suspicious deaths from high-rise buildings in the Tokyo area. He had decided, upon being informed by Interpol of the investigation in the United States, to contact the lieutenant directly, since he was concerned that the deaths in Tokyo might have something to do with not only the Statue of Liberty death, but a girl who fell from a statue of Beipu in Taiwan.

– from “A Cop Named Patsy,” a funny story set largely in Asia

The concourse was crowded. Manga People were everywhere. It took a while to get to the vehicular elevator. Tatum was glad she didn't have to rub shoulders with so many aliens.

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story set on the dark side of the moon

The announcer cried, "At six foot two, one hundred and eighty pounds, denizens of Sams Town, stand and recognize number forty-two, your power forward, Shaq." The crowd on one side cheered. The West African trotted loosely onto the court. Tatum huffed. This was one of the reasons she didn't enjoy watching professional sports. Athletes were always treated like prize-winning chattel.

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story featuring two people who learn to trust each other

Clark laughed. "As long as there's oil in the desert, they'll keep those bushes alive. The poor people can starve."

The bus entered a small town. Shephard saw a building with big, square buttresses and top-hinged shutters. The sign read, "Lucky Jewel Guesthouse."

"This is it," he whispered.

He squeezed by the passengers. He told the driver to stop at the upcoming traffic circle. He roused Clark. "Come on," he said. "Let's beat the crowd."

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a frank discussion of the roots of terrorism

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na tłum: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

ALICE: Where is she?

KOKOMO: In what seems like paradise: Western Samoa.

ALICE: I thought you liked it here.

KOKOMO: I do. I can't help being homesick. Norfolk is small. Between the locals and the tourists, I think I've had enough.

ALICE: I understand.

KOKOMO: There aren't so many tourists back home. The islands are big. Half the land is forest.

ALICE: It sounds nice.

KOKOMO: It's a mixed blessing. Few tourists means fewer crowds but also less money.

ALICE: Do a lot of Samoans emigrate?

KOKOMO: They do. It's different for me. I'm half European. My father's from Vladivostok.

– ACT I, lines 830-839

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na tłum w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

The girl frowned. "What am I doing here?" she asked. "I go to school here. What about you?"

Sir Lewis didn't understand. "I thought you went to that community college. Did you transfer here?"

The girl frowned again. "I've always gone here. I was shoved on that other team cause our team was too crowded. It was full of upperclassmen. They've graduated."

– from “The Skirt on the Proctor,” a kid story about hitting goals in an unforgiving world

The Amazon called his team. One half was still following Orbitz on the cruise ship. The other half was in front of the shop. He ordered them into the neon building. They walked up to the second floor. The team leader paused. He could hear something in the room ahead. It sounded like a man rapping his fingers on a desk. He pushed open the door. There was no desk. There was no man. There was clutter everywhere. Strange objects of art and furniture stacked on top of each other loomed from every corner. The rapping continued. It was slower now. It was more cautious. The men squeezed into the room. All of them were transfixed by the sound. It was coming from behind a low curtain. The curtain was draped over what seemed like a crate. Or a cage. The men crowded in front of it. The leader reached out his hand. He grabbed a corner of the curtain. He lifted it.

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance written out of respect for Stanislaw Lem, if you know who that is

By dusk a crowd of locals had gathered. I could smell somebody using Steve's special supplement. He wasn't sharing. I got sucked into listening to some country rube's monologue about a friend who came out as a lesbian. She kept insisting to me that she respected her friend's decision but she wasn't going to enter into that kind of immoral relationship herself. I wondered if there was any polite way I could leave.

– from “Woodstock,” a life story based on something that happened, namely to the author

I was taken to a football game. Not at a stadium. More like a field with a stand. My uncle called it "The Moldavian Wembley." This is where my stomach caught up with me. At some point during the first half I rushed out to find a toilet. The only permament structure I found had a long line sticking out of it. The portable toilets were crowded. I decided to find something further afield. At the very least a bush.

– from “The Most Idiotic Actress,” a fictional story based on true events as related to the author

The creeping silence of the crowded room finally brought Pfizer back to his senses. He faced forward and sat up straight in his flex-form chair. "No," he said. "It's Microsoft, by the way."

– from “Titan's Reign,” a science fiction story that captures the light at the end of the tunnel even when it's traveling at light speed

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Tłum: Spis Treści

Kolokacja Tłum w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Tłum."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na tłum który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "tłum." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Plugawość, Sportretowanie

Cenzura mówi wszystko

To naturalne, ukryć brudne rzeczy. Są żenujące. Ale trzeba pamiętać, że kiedy ukrywamy rzeczy, które są trudne, robimy wrażenie że są brudne, gdy są naprawdę coś zupełnie inne. A kiedy sprawiamy że łatwe rzeczy są dostępne, robimy wrażenie że są czyste, kiedy tak naprawdę nie są w ogóle. To jest niebezpieczne.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży