Nagłówki MichałaWojna

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Wojna, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Możesz uczyć się angielskiego - gramatykę też - we własnym pokoju - Bielsko-Biała style!Ikona słownika

Doceniam praktyczność podtrzymywania angielskiego jako wspólny język dla świata. Nie akceptuję demoralizującego planu przez który angielski jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Fetysz oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Dlaczego?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe fetysze

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres mobbinguZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Mój samolot wylądował w Polsce 20 czerwca. Miesiąc później byłem w Austrii. Dwa dni później, w Słowenii. Następnego dnia, w Chorwacji. Tydzień później, we Włoszech. Następnego dnia, w Szwajcarii. Następnego dnia, we Francji. Następnego dnia, w Niemczech. Następnego dnia, w Belgii. Następnego dnia, w Holandii. Wszystko w towarzystwie kobiety którą poznałem mojego pierwszego weekendu w kraju.

Nazwijmy to wypadek. Nazwijmy to boska wola. Nigdy nie miałem spotkać się z Gosią...gdyby nie przypadkowe przestępstwo pewnego człowieka...kolejne nadużycie spiętrzone przez człowieka na człowiek. Rabunek.Torebka wyrywana z pod rąk, w której był paszport. Kolejny atak na ciało ludzkie. Jeden ze złych zwyczajów społeczeństwa, z którą już od dawna walczyłem jako artysta działający na rzecz akceptacji ciała.

Jako Amerykanin, ja byłem pełen optymizmu i pewności siebie graniczącej z brawurą. Byłem gotowy do wypalania kół z samochodu, którego dopiero kupiłem i przed koncem tak właśnie się stało. Jako Europejczyk, ona była ostrożna i nieufna. Musiała się upewnić, że klimatyzacja działała. Działało. Jeżeli właściwym sposobem złamane pokrętło kręcono.

Były czasy, w trakcie naszej podróży, kiedy myślałem, że może nie będzie szczęśliwe zakończenie. Były czasy, kiedy katastrofa była bliska i zastanawiałem się, czy nie popełniłem błąd. Zastanawiałem się, czy strach, gniew czy smutek może triumfować i czy jeden z nas nie będzie musiał zakończył podróż sam. Jak zwisałem nad skałami w Normady zostałem ocalony. Jak światła zgasły jechałem dalej. Choć wypaliłem opony do drutu było w porządku. Wróciliśmy do domu w jednym kawałku. Wróciliśmy do domu zadowoleni. Zaczęliśmy proces uczenia się, jak słuchać i dźwięk tego był piękny. Mogliśmy być pewni, że zostaliśmy gotowi na podbój diabłów, które nas nadużywają, bez względu na jak długo to potrwa.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 42
2011-08-30
 11༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

La Clapere

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Maureillas, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Wojna

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo wojnaw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa wojnapo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na wojna znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na WojnaGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "wojna."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "wojna."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na WojnaGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na wojna jest angielskie słowo war.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. Waging war is not going to solve our problems.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. Do you know what's it like to fight a war you know you can't win?

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. I refuse to vote for another war mongering Republican.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. We need to stop building so many war machines.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. They're going to provoke a trade war with China that we don't stand a chance of winning.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "wojna."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "wojna."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Wojna w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Wojna: Spis treści

Wojna po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "wojna."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Wojna."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "wojna" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na wojna," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #4869

i replaced the warp with a drogue. its not working. im still getting tossed around. im gonna pull it back in. heave.to.

Sprint "Iphone" Case

24 October, 2:01 PM

Frame #4752

jayce says kim kris wasnt just a pawn in a turf war. she was orchestrating things. she owns the theatre. the one the bohemians rented.

Sprint "Iphone" Case

12 October, 9:50 AM

Frame #3925

i called the office. it forwarded to expedia's phone. she says she had to step out but shell be back in no time.

Sprint "Iphone" Case

20 September, 9:51 AM

Frame #2726

i looked at the map. im not exactly sure which warehouse pandora's at. four blocks east instead of five makes a difference.

Sprint "Iphone" Case

26 August, 12:45 AM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

In such a scenario, it seems entirely possible that the first prey might have been some kind of larger mammal. If such was the case, then the first hunter, using a fractured rock, might have procured for himself yet another weapon: a large bone, or, if his prey happened to be a bovid, a horn. However, considering the prevalence of other, more established predators, it seems entirely likely that man's awareness of large bones and their potential as weapons was, to a large extent, contemporaneous with his knowledge and use of sticks and stones. This presents an interesting question.

Verse 3 from the chapter called Arms

Jesus stopped reading. He laughed. He giggled. He took out the picture of his mother he always kept with him. He didn't look anything like her! He looked more like that woman on the Internet, next to whom, in the picture, his 'aunt' was standing. Jesus laughed. He started to cry. Looking at that picture of his 'mother' he held in his hand, he said, "You will always be my mother, no matter what." He cried for himself - what an idiotic person he was - then he laughed. He cried some more, but, afterwards, there was more laughter. Jesus didn't care anymore: he was too tired.

Verse 752 from the chapter called Adolescence

That took years to happen. In the meanwhile, your father sold boxes of silk stockings. Unlike the nylon stockings, and the cotton stockings, and the panty hose and tights, which your father's uncle bought by the scale along with everything else from the warehouse, silk stockings were delivered every week on Monday at precisely eight o'clock by a man named Baron Cohen-Krupnik. Every Monday at eight o'clock, your father stood outside the back room waiting for Mr. Baron Cohen-Krupnik to arrive.

Verse 195 from the chapter called Adolescence

Your grandfather started selling his books on the eastern side of Town Square, right in front of your great-grandmother's apartment building. There were other vendors on the western side selling fruit. None of them had licenses. Again, the shopkeepers called the police, who, after cracking down on peddlers along the town's main street, made it to Town Square and asked all of the fruit vendors to leave. One of them was fined for being troublesome. Then the police left. Afterwards, all the vendors came back.

Verse 70 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

I was so drunk I fell backwards on the bed, finding even more sweetness in the sheets. I found so much, in fact, I began rolling around in them, twisting and laughing every time I pushed a new gust of fragrance into my face. I wanted to fall asleep and dream in those sheets, but I was too awake. And when I came back from the auction fiasco, I was insensibly drunk. So I blame Macy for leaving so much of himself in that room. And I blame myself for not spending more time with him there.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 9, Intoxication, Paragraph 4

My heart is ready to shatter: it has never been one for acrobatics and all this constant tumbling is making me sick. Can you not write something for me? something that will quiet my rumbling heart? It yearns to hear your true voice, and it cannot sustain itself on a few telephone calls. My heart will not respond to the tones of a magnetic diaphragm, even though my ear be fooled, and my mind be well aware that you, however indirectly, are in complete control of its vibrations. I hate telephones: they are diabolical; they steal one's voice and I will give them no more credit than they deserve. They are good for sharing nothing but the most basic information. So unless you have to tell me when to pick you up from the airport, you should think twice before bothering to call me.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 8, Loneliness, Paragraph 4

Now that I know that you and Indiana shared this weird moment so many years ago, all the other strange moments begin to seem almost natural. I used to give those oddities no other explanation but their own familiar pattern of incongruity; now that I know how they might involve you, they seem to fall naturally into place. The behavior that I used to ascribe purely to some sort of illogical mania now takes on the quality of pure logic. How else could such a woman try to seduce you?

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 5, Warts, Paragraph 1

So the industry makes a big deal out of its own accomplishments. That's why, if you're not a rose-grower you don't really hear about the Rose Selections. It's a niche market, which means that there's a steady audience, that certain people will always be buying roses: why should the judges be worried about what's going to be popular?" I told Macy that simplicity is a virtue, and if the Rose Selectors wish to commend a grower for developing an easy flower to grow, then it lies entirely within their prerogative. Nike agreed, pointing out that the Rose Selectors were judging roses, "not rose growers. If they were doing that, then maybe they'd give the award to someone who could successfully grow a difficult rose." Macy agreed that it was entirely natural for the judges to compliment a rose that was easy to grow. "But that's not my point. My point is: why isn't there a prize for rose growers? That kind of prize would reward merit, it would raise public awareness of these talented people and their art form, but it wouldn't serve the economy and therefore it would never be subjected to its forces." Nike stopped to consider this, but I already knew that Macy was mistaken. Not only was he being idealistic, he was being plain wrong. I asked him why he'd want to divorce prize-giving from the promotion of goods. What good would that serve? "It would serve the ideal," he replied; "it would preserve the purity of the prize itself." I turned away from him and stared in front of me. I told him he was being foolish; he was defining a prize as something periodically given by an institution to members of a select community. I told him to consider a prize given daily from one person to another; I told him to consider marriage. "Love," I said, "is a gift freely given, but marriage is a prize for which people apply, for which some qualify and some do not. Whoever be the judge, the prize is awarded on the basis of merit, and the banns of marriage proclaim the lucky victors. Do you think you can divorce marriage from its promotion of life? How fruitful is the marriage without children? Tell me honestly, is your ideal marriage incapable of producing children?" I did not turn to face him; instead, I got up and went for a drink.

– Title 1, Regarding Peaches and Bananas, Part 2, Section 9, Attacking homosexuality, Paragraph 1, Clauses 15-33

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

The officer pulled Clark out by his arm. Holding him close, he lowered his gun. Shephard crept forward. He asked Clark if he were alright.

"It's my pants I'm worried about. They'll never be clean again."

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a frank discussion of what to do with a smelly camel

Shephard was speechless. The man nudged the weapon towards him. Shephard took it. He said, "Thank you." He found a way to climb to the roof. He crawled towards the edge. In the shade of a poplar tree, he watched his enemy fan out in the courtyard.

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a frank discussion of the roots of terrorism

"Why don't we head towards the road?"

Shephard shook his head. "The road turned east when we went west. It could be fifty miles from here."

"Should we retrace our steps?"

"Call."

"What would I say?"

"It doesn't matter."

"It could cost me my job."

"You don't have to call the office."

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring sand

The creature paid the driver. It turned. It tossed its head. It was a woman-a gorgeous one. She was looking for a spot. Shephard sprang to his feet. He offered her his. The woman demurred. Shephard insisted. She waved her hand. Shephard took it. He pushed her into the seat. He turned. He politely asked the man on the other side of the aisle if he could move towards the window. The man refused. Shephard offered him money. The man shook his head. He offered him more. It worked.

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a man who thinks he has a pair

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na wojna: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

(MS. JACKSON and LESBIAN exit. FLETCHER enters with a towel and massage oil, followed by ALICE)

FLETCHER: Sweet almond: not a bad choice: generic but effective.

ALICE: I'm not the fancy type.

FLETCHER: Yarrow is definitely good for inflammation.

ALICE: You're just bitter I didn't pick the ylang-ylang.

FLETCHER: I am bitter - not surprised. You don't need an aphrodisiac.

ALICE: Are you that good?

FLETCHER: I meant for my sake.

– ACT I, lines 546-552

ALICE: (shrugging)

To each his own.

– ACT I, lines 486-486

ALICE: It's difficult. I like it. Sometimes I do wish he were more sensual.

MS. JACKSON: I know the feeling.

ALICE: When we have sex, it's all about the penetration. There is no foreplay.

LESBIAN: Nothing?

ALICE: Spread 'em and weep.

MS. JACKSON: Men are such animals - present company excepted, of course.

ALICE: Did you see that performance they put on?

LESBIAN: Absolutely dreadful.

ALICE: I thought it was sexy.

LESBIAN: It reminds me of a dance I saw in Fiji.

– ACT I, lines 394-403

LUKE: Witi tay rah!

Kissa kissa kissa ha!

Kissa kissa kissa ha!

Winna tee, winna tee.

Tee tee ta.

FLETCHER: What the devil was that?

LESBIAN: It's a haka dance developed by the Maori people of New Zealand. I didn't know Aussies could appreciate it.

LUKE: It's me old school chant - thanks to the junior rugby union.

GREY GOOSE: Your husband's been teaching it to me.

ALICE: That's what you do together. I thought you drank.

– ACT I, lines 371-380

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na wojna w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

Orbitz pulled up the hood of his skin-suit. Destiny lay aboard the Nautilus. Orbitz sputtered his way towards the stern of the ship. By the time he got to the airlock he could see the flashing red lights of an intruder alert. Marriott had done her job. Orbitz boarded the ship. He looked at the clock. There wasn't much time left before his bomb would explode. He headed carefully towards the gallery. He wasn't sure how this was going to happen. When he got to the hatch he saw Heather Mills. All eight of her legs were stretching to their limit. She was craning her head over the edge of the window, straining to see the Argo. She lifted herself a little higher with the hand bar. She dropped her doll. It didn't matter. She was fascinated by the ship's slow spinning descent. It was already transitting the planet. "That's why she doesn't see me," thought Orbitz. "She's distracted by the view. She knows there's an intruder but she's acting like nothing's wrong." Orbitz wondered for a moment if he had told himself too much. If Heather Mills might know what was happening. He tried to remember what he had told himself so many years ago. He smiled. He had mentioned the sauna. He had tried in vain to change his past. He had said go to the sauna. It was the one piece of the ship that went back in time. Heather Mills had read his mind on the bridge. That's why she was here. She had come to be next to the sauna. It was on the other side of the hall. Like a child she had been distracted. Orbitz realized his entire destiny pivoted on the childishness of this pathetic little girl. It made him give the lightest of chortles. Heather Mills jerked her head. She saw Orbitz's reflection in the dark part of the glass. Before she could turn around he had shut the hatch. He locked it. He turned and walked into the sauna.

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance dictated by my respect for Stanislaw Lem, if you know who that is

When the Nautilus left orbit Orbitz shadowed it in the Argo. When the Nautilus turned off course and headed towards the tesseract the Argo turned too. It wasn't alone. On the opposite side of the Nautilus there was another Argo. It was may have been younger but it had the same shape. The same designation. The same frequency to its identification transmitter. The presence of the two identical ships seemed impossible. It confused the operators of the control station long enough to let all three ships pass into the tesseract. From that point on they couldn't be stopped. They passed through the singularity.

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance written in honor of Stanislaw Lem, if you know who that is

What was I talking about? Oh yeah. We were holy. The triplets. We Orazio brothers. The Orazi. And the other guys. The Curiazi. We had a mission. To stop the war between our two governments. It was fate. It was what we had to do.

– from “The Testament of Publio Orazio,” a horror story based on good intentions coming straight out of Roman mythology

I used my weekend to visit town. I bought a small grammar and books about local history and the Great Patriotic War. I also bought another box of chocolates.

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story that describes the human race wherever it tries to suvive

"As a three-quarter Austrian, it should be. As a quarter American, with a last name like Stewart, Andreas sounds silly."

"Too many 's's."

"Only the Italians spell the name without an 's.' Italian men are comfortable with their masculinity. They don't mind the English-speaking world thinking they're women."

"Calling you Nike is Andrea's revenge."

"It's short for Nikita."

"That's a beautiful name. It's not manly."

"It means 'unconquerable.'"

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might ease one's fears depending on your outlook

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Wojna: Spis Treści

Kolokacja Wojna w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Wojna."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na wojna który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "wojna." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Plugawość, Sportretowanie

Cenzura mówi wszystko

To naturalne, ukryć brudne rzeczy. Są żenujące. Ale trzeba pamiętać, że kiedy ukrywamy rzeczy, które są trudne, robimy wrażenie że są brudne, gdy są naprawdę coś zupełnie inne. A kiedy sprawiamy że łatwe rzeczy są dostępne, robimy wrażenie że są czyste, kiedy tak naprawdę nie są w ogóle. To jest niebezpieczne.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży