Nagłówki MichałaStrona

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Strona, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Słownik Angielski już nie będzie ci potrzebny kiedy uczysz się angielskiego we własnym zakresie Bielsko-Biała styleIkona słownika

Mam wiarę w solidność podtrzymywania angielskiego jako język dla całego świata. Nie cenię chłodnego sposobu w jakim angielski język jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Miejsce oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Gdzie?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe miejsce

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres uprzedzeniuZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Europa, lato 2011. Dwanaście krajów. 46 dni. Jeden samochód. Jeden namiot. Jeden człowiek. Jedna kobieta, którą dopiero poznał.

Jako artysta, od początku mojej kariery, praca moja została poświęcona problemowi akceptacji ciała, cel, który później uświadomiłem sobie wspolnie trzymałem z całą społecznością ludzi którzy się nazywają naturystami, skromny fragment z której znalazłem zamieszkany w Polsce, kraj, którego kulturalny konserwatyzm nie nadaje się łatwo do przyszłościowego myślenia. Jeden z tych przyszłosciowo-myślących polskich naturystów była Gosia.

Będąc z Ameryki, tylko było potrzebne w Europie włączyć radio, aby usłyszeć amerykańską piosenkę. Aby zobaczyć amerykański film, tylko musiałem pójść do kina. Aby być zrozumiany, tylko miałem mówić po angielsku. Będąc z Polski, one nie mogła znieść słuchania radia przez tych wszystkich bzdur politycznych które tam są rzucane. Nie lubiła oglądać amerykańskie filmy, bo twierdziła, że wszystkie kończą się tak samo. Nie chciała mówić po angielsku ze mną, bo nie tylko chciała powiedzieć słowa poprawnie, ale także chciała powiedzieć swóim sposobem. Nikt nigdy jej nie nauczył jak. Ja rozpaczliwie chciałem zrozumieć. Ona chciała być zrozumiana.

Nigdy nie głodziłem nie zasługując na to. Nigdy nie byłem systematycznie pobity przez rodziców. Ksiądz nigdy mnie nie pieścił w majtkach. Ale to nie oznacza, że nie mogę słuchać kogoś, kto przeżył takie nadużycię i to nie oznacza, że nie mogę próbować to zrozumieć. Razem z Gosią podróżowaliśmy 10.000 kilometrów razem. Spaliśmy w tym samym namiocie. Musieliśmy słuchać siebie nawzajem. Człowiek nie powinien potrzebować 10.000 kilometrów aby to zrobić. Powinniśmy być w stanie słuchać siebie wzajemnie bo tak chcemy. Powinniśmy być nauczeni to zrobić. Jeśli tego nie nauczono nam, powinniśmy się uczyć, jak to robić i szybko.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 36
2011-08-24
 5༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

NAT.CO

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Collonges, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Strona

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo stronaw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa stronapo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na strona znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na StronaGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "strona."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "strona."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na StronaGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na strona jest angielskie słowo side.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na strona w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. I'd rather stay on the side if you don't mind. I don't need to get that involved.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. I'm not interested in taking a side. Work it out between yourselves.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Do you think the judge will side with labor or with management?

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. I'll take a side of mashed potatoes, please.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. One hash brown. One egg sunny side up and a side order of coleslaw.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "strona."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "strona."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Strona w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Strona: Spis treści

Strona po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "strona."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Strona."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "strona" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na strona," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #3961

im at the edge of the garage. theres grass by the sidewalk. maybe this is gonna work. im gonna throw the phone.

Sprint "Iphone" Case

20 September, 11:25 AM

Frame #4426

how did i find the body. i entered the premises through an unlocked door. why. my secretary was inside. how did i know. i followed her.

Sprint "Iphone" Case

1 October, 8:51 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

The ball bounced off the plate, which fell down but didn't break. We laughed.

"Wait a minute," said Sapper. "Watch me break it." He propped it against the wall again. This time, from three meters away, Sapper threw the basketball. BOOM-CRACK! went the Plexiglas.

"Congratulations," we said, and ran.

Several days later, we were at her house again. Her father came out, walked right by us without saying a single word, left, came back, and then gave Jesus a dirty look.

The next day, we went back to her house and she said, "I can't play with you boys right now." So we left.

Then, a few days later, we saw Sapper outside her house playing with the girl, so we joined them. But then, the girl left: all of a sudden, she said she couldn't play anymore.

Verses 223-228 from the chapter called Childhood

"After Andrew's father died, his uncle adopted him. He sent him to college; he was good to him. But when he fell in love with a German girl, neither the Commandant nor his wife would let him marry. Andrew said, 'If I can't marry her, then I'm not going to marry anyone' - so it's been for all these years. I told him to reconsider, but, nowadays, what woman wants to be a farmer's wife? Especially for a dirty, two-bit farmer like him: with five teeth!

Verse 266 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

As a result, the infamous Marble Arch was unceremoniously removed from its former duty, and placed with what I believe was a scornful satisfaction, right beside the former location of the now infamous Tyburn Gallows. However, this grandiose failure was not meant to honor the lowest elements of society, those people who had struggled and failed so miserably at life. No: it was placed there to mock them. According to the guidebook I bought for you, only senior members of the royal family and one of the royal artillery regiments are allowed to pass under it. You should go and visit; see what the situation is like on the ground: maybe you can sneak under it during the night.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 11, Guidebooks, Paragraph 1, Clauses 8-13

Next to the dolls, there was a beautifully varnished music box. I took it out from the glass case and opened it. Inside, there was a beautifully carved ballerina, ready to dance in circles to the music. So I began winding the music box, expecting to hear the sound of Bartók, or perhaps the tune of some Magyar folk song - in either case, not expecting to know the music. But, when I released the knob, the ballerina began dancing to a recognizable tune. I had to chuckle: it was Henry Mancini's theme from Love Story.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 6, The Drawing Room, Paragraph 3

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

"50 seconds in the first half, a good pace here at the mile and a half classic as we turn into the back stretch. Bust by Anonymous out front, Alfalfa Molina right there as Collegiate and Jalopy fall back, replaced by Farmer's Market and Unkempt Woman. Why the Long Face coming up on the outside, followed by Clutch Bag whose jockey seems to be riding by the seat of his pants. Farmer's Market slips ahead. He's now in third. Why the Long Face pushes on. Bust by Anonymous is in first followed by Alfalfa Molina, a length and a half separates them from the pack.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a man with a mean mother

The nut flew off. Shephard pulled out the bolt. He grabbed his handlebars. He dropped back. He kicked the bike into gear. He came up along the other side. He grabbed the bolt. The nut-it was stuck. It wouldn't turn. The humvee was closing in. Shephard grunted. The nut-it budged. It turned. Shephard twisted it. The humvee was on top of him. Shephard's hand couldn't go any faster. The humvee was right behind him. He could hear the window rolling down. The nut-it came loose. Shephard pulled the bolt. He leaned away. He pushed the throttle. The tailgate crashed. Melons flew. They bounced off each other. They exploded onto the humvee's windshield.

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a slick operator

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na strona: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

GREY GOOSE: (to FLETCHER) It's over.

FLETCHER: What do you mean?

GREY GOOSE: I'm done.

FLETCHER: We were just getting started. Mother hasn't even seen us doing it.

GREY GOOSE: It's been made perfectly clear to me that I'm not welcome.

FLETCHER: After all the effort we put into making her work - and the mess we left.

GREY GOOSE: It's a damn shame.

FLETCHER: The least we can do is clean her up before Mother gets a chance to use her. Wouldn't you want her to be clean before you start sticking things inside her?

ALICE: What are you two talking about?

FLETCHER: A gift that will give my mother great pleasure.

– ACT I, lines 1122-1131

LUKE: What's the difference between the two?

MS. JACKSON: Bounty families are descendant from the original Bounty mutineers, who settled on Pitcairn Island-

FLETCHER: With their Tahitian consorts. I'm sorry. I meant their Tahitian wives. And their Tahitian slaves. I mean, their male Tahitian friends.

MS. JACKSON: The Pitcairner families are descendant-

FLETCHER: From three adventurers - to be more precise, from two ack-willy whalers and a soldier-of-fortune.

LUKE: That's a ridgy-didge pedigree. Too right!

FLETCHER: It gets better. Being a direct descendant of my namesake, Fletcher Christian, the illustrious chief of the mutiny on the Bounty, I am therefore descendant from the ancient rulers of the Isle of Man.

LUKE: A reg'lar Pommy!

FLETCHER: My father's mother was a Quintal. That means half of him is descendant from a drunken scoundrel who set his ship on fire, drove his wife to suicide, and threatened to kill the entire island population. That's not the side of the story we like to tell. We prefer the story of how John Jackson turned to Christianity and taught his children to read and write. Jackson, I'll have you know, was a Christian before he became a Jackson. He changed his name the moment the British rediscovered the island. My mother admires his cowardice so much, she did the same thing.

– ACT I, lines 93-101

(The water subsides.)

MS. JACKSON: Thanks a lot, you ninny! Look at this mess. You've ruined my parlor.

GREY GOOSE: I can see that.

MS. JACKSON: Have fun cleaning it up.

KOKOMO: I'll get some towels.

– ACT I, lines 1192-1195

FLETCHER: Nobody's taking sides. Calm down.

MS. JACKSON: I am calm. I simply have to make this intruder leave.

– ACT I, lines 345-346

LUKE: (to ALICE)

I'll explain later.

MS. JACKSON: How dare you invade this house? You idiot! What were you trying to do? Rape my cook? Don't tell me she was expecting you. You weren't expecting him, were you?

KOKOMO: No.

MS. JACKSON: You were trying to seduce her. My God! With a sudden invasion of the sofa bed? Not even an imbecile would consider that an effective strategy. You've lost your wits completely, haven't you? Pathetic. If you're so desperate for sex, why don't you try buying some attention?

GREY GOOSE: I admit that there have been a few times in the past couple years when I thought my vow of fidelity to you had long since expired. There may even have been a few times when I looked after a nice bit of flesh. Despite that, I've never been unfaithful to you, Ms. Jackson, no matter what you might think. As for this, I won't deny what I was after - and have been after for too long now - which is, namely, to sleep in my own bed, whether or not your cook or your lover or anyone else is in it at the time - and that, my dear, is a matter of your own construction.

MS. JACKSON: You deserved to be expelled. Do you think I enjoyed getting looks in town? Complimenting my dress, were they? You promised me you had never fooled around and that you never would. Now I know every single word they ever uttered about you is true. How could you? After all we've been through? I loved you.

FLETCHER: Come on.

GREY GOOSE: Wait. I've got some more to say. I confess I earned somewhat of a reputation in my day - for reasons mostly beyond my control, like my virility and my instinctual desire to perform well.

FLETCHER: Don't screw it up.

– ACT II, lines 347-355

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na strona w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

When the Nautilus left orbit Orbitz shadowed it in the Argo. When the Nautilus turned off course and headed towards the tesseract the Argo turned too. It wasn't alone. On the opposite side of the Nautilus there was another Argo. It was may have been younger but it had the same shape. The same designation. The same frequency to its identification transmitter. The presence of the two identical ships seemed impossible. It confused the operators of the control station long enough to let all three ships pass into the tesseract. From that point on they couldn't be stopped. They passed through the singularity.

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance written in honor of Stanislaw Lem, if you know who that is

Living with Barack wouldn't have made any difference. He wasn't attacked at home like Khalifa. He was attacked by ten men in the middle of the street. In the middle of the day. People standing all around. If I had moved in with him it could've been me in that tunnel to the station. We could both be twitching for the rest of our lives. He told me when he saw me he considers it lucky I was not there.

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story inspired by fact, though the details are fictional

I glanced at Indiana. She was looking at me. I turned back to the road. I watched her from the corner of my eye. She didn't seem to move. I wondered if she were still looking. I glanced. She was. I turned back. The road was empty. Shadows of trees stirred on either side. Autumn winds were blowing.

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might help overcome one's fears depending on your outlook

I guess you can blame the fact that we were two sets of triplets, you know. People thought that was like a sacred thing. A sign from God. Two sets of triplets on opposite sides of the war. Who better to sort out the whole thing. Make it easy. What do they call it. A trial by fire. Fire from our guns. I thought it was an idea. I don't know. It made sense.

– from “The Testament of Publio Orazio,” a horror story without a lot of screaming coming straight out of Roman mythology

I escorted Indiana to the car. She said she felt funny. She explained she meant going to the passenger side without Albert. I circled around. The outdoor lights were on. I could tell Indiana was watching me. I didn't want her getting the wrong idea.

I decided to defuse the situation. "You feel funny," I smirked. "I feel funny. I'm not wearing a bra." I climbed inside. Indiana followed suit. The announcement settled.

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that may ease one's fears depending on your outlook

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Strona: Spis Treści

Kolokacja Strona w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Strona."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na strona który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "strona." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Naturalne + Życie

Pejzaż ludzki

Życie to wirująca kula. Radość znajduje się na jednym biegunie a smutek na drugim. Każdy ciągle karmi drugiego. Radość jest otoczona przez emocji zaufania z jednej strony, i przez niespodziewanie z drugiej. Zaufanie prowadzi do przewidywanie, przewidywanie prowadzi do strachu. Niespodziewanie prowadzi do niesmaku; niesmak prowadzi do złości. Złość i strach napędzają nasz smutek. Smutek zamienia się z upływem czasu w radość, Poprzez nadziei, czyli zorientowanie się na miłość. Miłość, czyli otwartość na radość, zaufanie i zaskoczenie. Suma emocji, emocja wzmacniana przez innych. Mnożone i dzielone, w uczciwych kawałkach. Takie, że do tych, od których zostało odjęte, trzeba dodać. Do czasu, gdy jesteśmy cali.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży