Nagłówki MichałaRodzina

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Rodzina, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym pokoju Bielsko-Biała styleIkona słownika

Doceniam wykonalność wykorzystania angielskiego jako uniwersalny język. Nie doceniam prozaicznego trybu w jakim język angielski jest przedstawiony.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Osoba oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Kto?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe osoby

Leczmy antyspołeczne zaburzenie osobowości z pomocą sztuki dla kobietZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Wiele osób wyruszają w podróz samochodem. Nie każdy przecina Europę wzórem krzyżowym w 46 dni. Zwłaszcza nie z towarzyszącą osobą zupełnie jemu obca.

Przyjechałem do Europy, aby doświadczyć europejskiego naturyzmu, ruch, którego filozofia pasowała moją estetykę akceptacji ciała i którego struktura organizacyjna i przywództwo myślałem niemal wyłącznie ograniczone do zachodniej części kontynentu. Byłem w szoku dowiadując się, że naturyzm miał oficjalną siedzibę w Polsce, kraj który nie jest szczególnie znany za swoją liberalną kulturę. Byłem mniej wstrząśnięty odkryciem, że dom był własnością Holendra, ale jeszcze bardziej wstrząśnięty, dowiadując się, że została ona w dużej mierze zbudowany przez Gosię.

Będąc z Ameryki, tylko było potrzebne w Europie włączyć radio, aby usłyszeć amerykańską piosenkę. Aby zobaczyć amerykański film, tylko musiałem pójść do kina. Aby być zrozumiany, tylko miałem mówić po angielsku. Będąc z Polski, one nie mogła znieść słuchania radia przez tych wszystkich bzdur politycznych które tam są rzucane. Nie lubiła oglądać amerykańskie filmy, bo twierdziła, że wszystkie kończą się tak samo. Nie chciała mówić po angielsku ze mną, bo nie tylko chciała powiedzieć słowa poprawnie, ale także chciała powiedzieć swóim sposobem. Nikt nigdy jej nie nauczył jak. Ja rozpaczliwie chciałem zrozumieć. Ona chciała być zrozumiana.

Razem z Gosią spędziłem ponad 40 dni w drodze. Zaczęliśmy jako zasadniczo nieznajomymi, ale w tych 40 dniach zaczeliśmy słuchać siebie wzajemnie. Zaczęliśmy uczyć się, jak współpracować. Nasza podróż po Europie może się skończyła, ale nasza podróż ku siebie nadal trwa. Żadna ilość strachu, złości, smutku, niesmaku lub oczekiwania jest w stanie zatrzymać nadzieję. Powoli, lecz z pewnością uczymy się, jak pokonać te demony, które nas nadużywają.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 34
2011-08-22
 3༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Koad Ar Roc'h

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Neant Sur Yvel, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Rodzina

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo rodzinaw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa rodzinapo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na rodzina znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na RodzinaGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "rodzina."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "rodzina."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na RodzinaGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na rodzina jest angielskie słowo family.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. They're a good family. We go on vacations together.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. They invited us, or shoud I say, me to a family dinner. The idea of it is making me nervous.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "rodzina."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "rodzina."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "rodzina."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "rodzina."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "rodzina."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Rodzina w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Rodzina: Spis treści

Rodzina po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "rodzina."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Rodzina."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "rodzina" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na rodzina," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #620

the girls are avoiding lowes. they need to stop fooling around and start doing their jobs. i dont want to hold another family meeting.

Kim "Kris" Kardashian

2 August, 12:15 PM

Frame #1113

im at jennys house. the sears family must be here. i smell corn.

Sprint "Iphone" Case

7 August, 3:01 PM

Frame #1540

whatever changed apple it cant be the trauma that we suffered. losing the family. i was there. i didnt turn out like her.

JC Penney

13 August, 10:12 AM

Frame #719

twitter - good call. i do have family pack as it is. you should take me out to a yahoo bar. we can watch it room size. ill hire a sitter.

Ikea Credit

3 August, 2:43 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

A few months later, our middle school French class was preparing a field trip to Quebec. Every student was required to bring either a U.S. passport, proof of U.S. citizenship, or a foreign passport with a valid visa. Now, at the time, your father's U.S. passport was in the process of being issued, so, instead of a passport, he was given a Xerox copy of his newly issued U.S. certificate of citizenship. Your father didn't even know he had one. Nobody else did. When he took it out of his backpack, when the bus reached the border, all the other kids wanted to see it.

Verse 3 from the chapter called Adolescence

STATUS QUO ANTE BELLUM. Latin. Foreign term: the state existing before the war.

Verse 26 from the chapter called Adolescence

She's dead: choked by her own mucus - God rest her soul, for the worms inhabit her skull, and the germs have long since devoured her protein.

Verse 49 from the chapter called Adolescence

Jesus's mother was so mad. She found him sitting on her father's front porch, which was narrow, slightly wider than the door itself, and covered on either side. Two short benches on either side faced each other. Jesus was sitting on one of them. He wasn't hiding; he had sat there on purpose so his mother would find him there suddenly and be compelled to sit down in front of him, rather than shout at him from a distance. He wanted her first question to be: "Why did you lock us inside?" It was perfect: just as he planned. In as few words as possible, Jesus explained the injustice done to him by the girl's father and the insult of second prize. Jesus's mother weakened: with less anger, she explained how poor his family was, how they spent everything on keeping him in the United States, and how they couldn't spend money on stupid prizes. The pencil sharpener, whether he liked it or not, was his prize no matter what: even if he had won the race, he still would've gotten it. Now Jesus was mad both for losing the race and for being poor. He was sentenced to his room till evening.

Verse 152 from the chapter called Childhood

Jesus waited impatiently for several hours until his aunt came to pick him up; his parents, at the time, were back in Poland. When she saw him, she ran to embrace him as tightly as possible. She said, very quietly, "Your mother is sick." That was all she said; the trip home was silent.

Verse 15 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

Now I don't presume to understand everything, but I am rather convinced that these judges have abandoned themselves to the caprice of human emotion. The light of cold reason will not warm a bleeding heart, and these hearts will continue to pander to whatever they feel is the latest and most just cause. Read the dissent: it doesn't matter whether you agree or not, you have to admit it's a eulogy to reason. It systematically lays down everything that I once understood intuitively; it explains everything that I once thought obvious. Then it poses a challenge: to prove that non-traditional families are the absolute equivalent of traditional ones. Is that not cunning? For who could ever prove that the traditional family is not the best type of family?

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 18, The Role of the Judicious Mind, Paragraph 5

Such a description befits Nike. You, however, might be confused about its meaning. I have the benefit of hindsight - as I know how the dream ends - but you probably realize already that Nike was going back to the Bois to find that woman.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 2, Understanding Physical Desire, Paragraph 3

These were the only thoughts that Nike was entertaining, especially when he was waiting to be interrogated. He didn't know what time it was or how long he had been or would be waiting. He didn't care. Thanks to his father, he knew all the tricks of the trade, and much worse besides: things these creatures would never dare to attempt. So, when the door opened behind him, our Nike did not feel the slightest apprehension. He simply yearned for his beloved, waiting for the chance to say something to her, do something for her - but what? he didn't know, nor could he expect anything. So be it, he thought. He would have to surprise himself.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 5, Being an Ass, Paragraph 1

Macy was still talking about breakdowns and alienation. He expressed his hopes that when he had a family and kids of his own, he could avoid these sorts of misfortunes. But I was confused. I tried to picture what he meant by a family, and I couldn't see it. That confusion made me angry, but I couldn't show it.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 14, Feelings, Paragraph 1, Clauses 1-5

I must not forget that he is also half-Russian, and totally capable of exploiting that angle as well. There's nothing quite like a forceful and rough-spoken Eastern European, especially when you're trying to capture a crowd's attention, hoping that you'll engender in them the appropriate caution, respect, and awe (making sure that their reactions are observed by everyone around you, eager for those feelings to filter down to every individual) until you have just the right timidity, when you can begin condescending to show a gentler edge for their sake, and thereby win them over with your generosity. I wonder whether Nike performed a trick like this with his family, making sure that Luka was close enough to observe his dominance. It might have played a role in the formation of their partnership. Who knows?

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 4, The Male Personality, Paragraph 4

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

Shephard Saylor was typically American. He grew up in Buffalo. His grandfather was Lithuanian. His mother's family was mostly Welsh. She claimed to be, on occasion, one-thirteenth Seneca-"or," she would say, "was it one-fifteenth?"

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring U.S. government agents

One day, the embassy hosted a concert. A family of Kyrgyz musicians performed. Shephard took a liking to one of the daughters. He asked her if he could get her a drink. She didn't seem to understand. He asked, "Govorish po russki?"

She replied, "Da."

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a kind of love

The man replied, "I shall, great father. I swear it by the Bhag Mithra." The champion of the west slew his king. He gathered the swords together. He lifted them. Turning to the people, he proclaimed, "I am Gog. Take the bodies of my family. Bury them in the banks of the Danu [i.e., the nearest river, probably the Dnieper]. Prepare for a long journey."

– from “In the Beginning, There was Gog,” a fantasy story featuring a man who smiles only when he's happy

"If that be true, why are we bargaining with daggers and dead horses instead of with gold?"

"It is none of your concern."

"That is where you are mistaken. I am on a holy quest. I cannot be tainted by villainy."

"I am no villain," cried the woman, "unless it be a crime to love. Have you not dispatched your whole family to the underworld? Let me ask me: is that how all your holy quests begin?"

– from “In the Beginning, There was Gog,” a fantasy story about the strength of faith

Dorothea didn't like to talk about it. Her parents had been upstart middle-class Greek converts to an elite Reformed church on Long Island. Her long, thick nose matched perfectly with her high cheekbones and the thick lower lip of her almost symmetrically decahedral face. Her large, green peach-pit-shaped eyes melted many a man's heart. The only thing she hated were her legs.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story about family

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

ALICE: 'If you shoot want a yun wife rater?'

FLETCHER: 'I am not Ned Young. I'm not going to shoot anybody. I'm not going to chop anybody's head off with an axe. I'm not going to abandon you for anyone. I'm going to love you for the rest of my life. So help me God, I will. You don't have to run away anymore. You don't have to be afraid that someday you're going to want to hurt me. I will never give you cause.'

ALICE: 'You ton't know tis.'

FLETCHER: 'I do know it. I may be young, but I'm not stupid. I know what I'm doing. I'm following my heart. Even if a thousand men-of-war were to show up this very afternoon with a thousand brides for me to choose from, I wouldn't leave you: not for all the Englishwomen in the world. Who took care of the sprawlers with me? Who threw me Johnny Mills to save young Polly's life? You did. Do you remember that day when the wave nearly swept those infants away? Who saved their lives? We did. Tera-ura: "Sacred Dance." Mata Ohu. It's time we had children of our own. It's time for you to have a proper family. What say you? Will you marry me?'

– ACT II, lines 214-217

GREY GOOSE: Not to mention this island's penchant for making the most grotesque of assumptions - never mind that. I did a terrible thing in burning down that house: I know it. I've been paying for it ever since. I'm finally sorry for doing it. I don't think I could've said that this morning. Something's changed. I don't want to be like that anymore. I don't want to do those things. I think the Australians should mind their own business; that's neither here nor there. If you didn't squeal my name to the police, somebody else did. I'm going to find that person - not to burn down his house - to talk to him calmly and rationally: to put these absurd suspicions to rest. Everybody deserves to hear the truth, especially the people you love. I was kicked out not because of my reputation or the looks you were getting in town. It wasn't because you thought I killed that girl. It was because I hurt you. I hurt you a long time ago and I've always been too selfish to realize it. I expected you to understand - even though I never properly explained myself. It had nothing to do with you. You were perfect. I loved you. I was afraid of being a father. You know my childhood - or perceived lack thereof. I was insecure. I was scared to death. I panicked. I didn't talk to anybody about it because I was ashamed. I thought that, if you knew, you would despise me for it. You were always so strong and fearless. I envied you. When your family came and asked me what was going on, I lied. I acted as if I didn't care about you anymore: as if I had lost interest. Nothing could've been further from the truth. I was an idiot. I was such an idiot. I'm sorry for that. I'm so sorry for everything. I won't trouble you anymore. Even if you and your friend want to move in together, I won't trouble you. File divorce papers in the morning. You can keep the house - and the sofa bed - and the mattress - and the comforter - and the dishwasher. You can even keep the cook - and the boy.

– ACT II, line 356

ALICE: Did somebody die?

FLETCHER: Don't ask.

ALICE: Yes.

FLETCHER: Even if your husband had died?

ALICE: It would.

FLETCHER: I've been wanting to confess this for so long. The island makes it hard. Who would have understood me if I had spoken? My mother? I pay my penance every time I hear her cry. She has no idea what part I played in that fire. I can't help feeling that, if I had stopped it, this family would never have had the problems it's had. Nobody died in that fire except for me. It was my own soul burning. As far as the house is concerned, restitution's been made. As for me, who would not find my weakness and ignore it? for the sake of convenience if not for shame. Who would restore my strength from the ashes?

ALICE: Let it be me. I will restore you.

FLETCHER: This is why I've been pursuing you. I knew you'd never give in to me. I saw your strength the moment you arrived: its grace: its beauty. I fell in love with it. I desired it - not for myself, but for its ability to release me from this guilt.

ALICE: Let me release you, Fletcher Christian. I will make you whole again.

FLETCHER: You will forgive me my crime?

– ACT II, lines 184-193

MS. JACKSON: I've been very happy with your service. You've become absolutely indispensable to this venture. Should you choose to continue with me far into the future, I would be most grateful. I already consider you a part of the family. If you should ever have the desire and the opportunity and the willingness to formalize that relationship - sacramentally speaking - I mean that in the fullest sense of the term - even if that requires a certain individual to confirm himself into the Catholic faith - I want you to know that you would enjoy my full support. I mean, namely, that, if one should be so lucky to have you for - I mean, if I should be so lucky to have - that is, I suspect you would find me a better mother-in-law than you have an employer. It's not that I pry. I've realized that - I'm not completely off the mark, am I?

KOKOMO: No. I simply never imagined I was so-

MS. JACKSON: Clearly it took me a while to - anyway: that's that.

KOKOMO: Thank you.

MS. JACKSON: It's incredible how much you remind me of me when I was your age. I too was filled with confidence. My family recognized my strength and valued it. I consider it my duty to strengthen others. May I confide in you?

KOKOMO: Yes.

MS. JACKSON: What I want to tell you isn't easy for me to describe. You have a right to know. I became pregnant with Fletcher before I was married. It took pressure, if not outright coercion, before Grey Goose finally agreed to wed - even though he had always talked about it as if it were a sure thing. I've never understood why it had to be like that, but I feel it's been at the root of most of the problems we've had. I just wanted you to know so that you could be careful.

KOKOMO: Thank you. I can't imagine how hard it must have been.

MS. JACKSON: Indeed. You see how long the pain can last. Be wary, child. Do not commit the same mistake I did.

KOKOMO: I won't.

– ACT II, lines 14-23

GREY GOOSE: I get the point.

KOKOMO: Like the worst brand of cheap Australian perfume.

GREY GOOSE: Enough! Do you want me to help you or do you want me to hurt you?

KOKOMO: You couldn't possibly hurt me.

GREY GOOSE: I can tell your mistress you stole her fancy family heirloom.

KOKOMO: You wouldn't dare.

GREY GOOSE: Watch me.

KOKOMO: What do you want?

GREY GOOSE: I've got a big package, Kokomo. Do you think you can handle it?

KOKOMO: I can try.

– ACT I, lines 236-245

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na rodzina w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

Indiana mentioned the attention babies get. I heard what you said. I realized I forgot my sweater. I turned. I went back to the fireplace. You were standing close to Indiana. You looked at me. I wondered what happened. I knew better than to ask. I picked up my sweater off the floor. We joined the rest of the family.

I know now what happened. You and Indiana shared a look.

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might ease one's fears depending on your outlook

My mother died of cancer. That's another thing I'm ashamed of. It's not because it was cancer. It's because she knew there was something wrong with her. She knew she had a family history of the disease. She did nothing about it until it was too late.

– from “The Most Idiotic Actress,” a fictional story based on what really happened as related to the author

I miss my brothers. I miss my sister. People think I'm a monster. I'm not. I'm human. Flesh and blood. That's the answer right there. I'm a piece of meat. Like everybody else. I get thrown into the grinder. Fate. Me and my brothers. We were born into the Orazio family. It was la cosa nostra. That was our thing. We couldn't run away from it even if we tried. Why would we try? We weren't cowards.

– from “The Testament of Publio Orazio,” a horror story based on high morals coming straight out of Roman mythology

I knew my sister was in love with one of them. So what? It didn't change anything. It didn't change our fate. We had the future of a population on our heads. You can't walk away from that. We had to fight to the death. Like it or not. Right up on that hill. In the middle of the cemetary. It seemed like the right place to do it. I think it was my brother's idea. Not Gaio. The middle one. Lucio. Like I said we didn't know who was the oldest or who was the youngest. But I always teased Gaio for being the romantic one. It made him the youngest. In my eyes.

– from “The Testament of Publio Orazio,” a horror story based on family values coming straight out of Roman mythology

My father came from a Ukrainian family but he was born in the United States. He spoke English. Unlike my mother. The most she ever managed was an awkward "Would you like anything to eat?" whenever I had a friend over. Which wasn't very often.

– from “The Most Idiotic Actress,” a fictional story that has only a few facts mixed up as far as the author knows

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Rodzina: Spis Treści

Kolokacja Rodzina w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Rodzina."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na rodzina który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "rodzina." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Św. Sebastian

Symbol siły i protestu

Sebastian był członkiem gwardii pretorianów rzymskiego cesarza, który miał czelność uczyć wartości chrześcijańskie w czasie pracy. W Stanach Zjednoczonych, skąd pochodzę, istnieje wśród żołnierzy amerykańskich tradycja brak udziału w polityce, przynajmniej kiedy się nosi mundur. Ja myślę, że mężczyźni i kobiety w mundurach, którzy nie głosują lub nie wyrażają publicznie swoje polityczne poglądy zachowują się idiotyczne albo są zastraszeni groźbą kary od przełożonych. Tak czy inaczej, są rzezańcy. Moim celem w tworzeniu Serię Swiętego Sebastiana jest umieścić ciało i twarz prawdziwego żołnierza na pierwszym planie. Dobry żołnierz stawia swoją misję przed samym sobą. Często kończy się martwy.. Prawdziwy żołnierz rozpoznaje złą misję kiedy go widzi i nie boi się to powiedzieć. Święty Sebastian nie był krową, pomimo to, że mądrzy ludzie chcieliby nam przekonać inaczej. Święty Sebastian jest patronem wszystkich manifestantów, którzy napotykają strzały motłochu za to że mówią głośno.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży