Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet
Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem
Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres ograniczeniu praw obywatelskich
Zamontowane:
Siła i godność strojem jej...
Księga Przysłów 31:25
Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...
W poniedziałek przyjechałem do Europy. W środę kupiłem samochód. Do piątku poznałem kobietę, która kilka miesięcy później mogła powiedzieć że podrózowała ze mną 10,000 kilometry po Europie.
Wiedziałem że naturyzm był popularny w wielu częściach Europy i jako artysta, który pracował na rzecz akceptacji ciała przez całej jego kariery zależało mi na dokumentowanie jakiś mały fragment. Przyglądając się ze zdziwieniem znalazłem bardzo ważną część kryjąca się w Polsce. Miała na imię Gosia.
Z Ameryki ja przyniósłem ze sobą amerykański duch że da się zrobić. Ona widziała samochód który kupiłem, straszną kuchnię polową którą pożyczyłem i moje różne konserwy w bagażniku i wyzwała mnie do wytrzymania. Z moim optymizmem zapewniłem ją, że jeśli brakowało coś to byłem przygotowany wypełnić tą różnicę. Ona zapewniła mnie, że jeśli powstanie jakiś brak, to była przygotowana znaleźć sobie drogę do najbliższego lotniska i lecieć zpowrotem do domu. Na szczęście to nigdy się nie stało.
Razem z Gosią spędziłem ponad 40 dni w drodze. Zaczęliśmy jako zasadniczo nieznajomymi, ale w tych 40 dniach zaczeliśmy słuchać siebie wzajemnie. Zaczęliśmy uczyć się, jak współpracować. Nasza podróż po Europie może się skończyła, ale nasza podróż ku siebie nadal trwa. Żadna ilość strachu, złości, smutku, niesmaku lub oczekiwania jest w stanie zatrzymać nadzieję. Powoli, lecz z pewnością uczymy się, jak pokonać te demony, które nas nadużywają.
W trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.
Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.
Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.
Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.
Michal's Słownik Polsko Angielski: Tłumaczając słowo Radość
Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo radośćw jakiś sposób.
Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa radośćpo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.
Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.
Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na radość znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.
Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na Radość
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "radość."
Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "radość."
Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na Radość
Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na radość jest angielskie słowo joy.
Szczegóły w krótkim czasie.
Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na radość w przykładowych zdań
Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "radość."
Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "radość."
Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "radość."
Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "radość."
Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
Stosowanie angielskiego odpowiednika na Radość w Korpusie Utworów Michała
Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.
Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "radość."
To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.
Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Radość."
Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "radość" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.
Procentowy wzrost nad następnej rangi
RANGA
SŁOWO
Częstotliwość
Całkowita liczba wystąpień
MCDONALDS
JESUS
SEX
TSIGA
JACKSON
DINGBATS
gęsta
konkurencyjna
nowoczesny/niechlujny
biblijny/lakoniczny
poetycki/high-brow
mocny/szybki
rozmowny
mieszana sałatka
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na radość," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal
Stosowanie angielskiego odpowiednika na radość w Death to McDonalds
Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)
Frame #4605
i asked harley if she enjoys being hugged. she says it gives her panic attacks. she hates it. there go my hopes of a physical relationship.
Stosowanie angielskiego odpowiednika na radość wEwangelia Jezusa H.
Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.
"Here you go," he said. "Enjoy yourself - please."
At first, we danced without touching. She avoided my hands and kept space between our bodies. We gyrated our hips and kicked our legs. Your mother enjoyed kicking her legs, as though she didn't want anyone to get very close to her. We swung our hands about and yanked our feet. We wigwagged, made signs to each other, and winked. We rolled our shoulders and twitched our heads. Finally, there was no escape: I took her hand and placed my arm around her waist. I led; she followed. I moved her to the rhythm of the dance. I let her spin. She stepped in between my legs, wrapped around them, and back. She felt the magic. I communicated. Speaking with movement, she responded. She felt the force of my hand: its presence; then, its absence. She understood its meaning. She yielded, then moved ahead. She stepped on my toes. We bumped into each other.
Sundown approached. The drive back home to Treblinka was beautiful, even though a bit uncomfortable, thanks to the Polish Fiat. That was a very, very small car - good for enjoying the landscape, if you didn't mind bobbing up and down for the whole trip (and sometimes hitting your head). At least there were no hills: going uphill, you could seriously outrun the thing, not to mention outwalk it.
When he returned to his grandmother's house, she asked him what he was going to do. "Visit my grandfather's grave," he said. "Then: I don't know. Go back to Treblinka: look at my father's books. Find out what in God's name was so important." Jesus did not lack respect. Before long, he would not lack knowledge either: his father's books gave him the only systematic education he would ever need. His father never bothered to enroll him in school. Unbeknownst to Jesus, this decision had far-reaching political consequences, but, at the time, Jesus enjoyed his freedom in complete - or, more accurately, not-so-complete - innocence.
Stosowanie angielskiego odpowiednika na radość wSeks dla Dzieci
Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.
NIKE: It's the best assjob in town: good price, no questions, no problems getting it: They want it. They enjoy their work. You can tell. Little Billy pops out. He's a happy camper. That gives a john a good feeling, you know? It shows it not just about the money. The only drawback is you have to use a condom. That's for your own good. If you don't like it, you're gonna have to find a real junky. They can't afford to come all the way out here. You'd have to go to Nation Place or, I don't know, maybe Vincennes, but for what? They just want the money. They don't care about doing the job right - not like these girls.
But let me remind you: this does not mean we are incapable of providing spiritual guidance, something which is often neglected, if not completely ignored, but which cannot be withheld from children of any age, however old or tender they be. As the recently matured, we are in the best position to provide such leadership, and we must maintain an active interest in our roles. Forgive me for reminding you, but I do so mostly for my own sake, since I regret my physical distance from my ward. It is very debilitating. I am one of those people who must see things in order to appreciate their need. I fear that I lack the sort of maternal clairvoyance for which many women are renowned, like our mother, for example. But perhaps a woman needs her own children, so I retain hope. At any rate, I do not enjoy the physical proximity you share with Fabric. So I rely on you, and, for the time being, you must bear the double weight of our responsibilities.
As much as Nike would've enjoyed it, that night wasn't as long as we expected. There was something urgent about Indiana's behavior. I wouldn't go so far as to call it desperation, but, for lack of a better word, it's very tempting. The tone of her final speech was depressed, but: perhaps that was caused by the amount of marijuana.
Do you dream of the womb? of the fluid mysteries that enveloped our membering bodies? Were we embracing in the darkness? Was I able to sense our complementary difference? Did it surprise me? Did it make me call out your name? Did you try to peek through your precious lids? when the light made its first penetration, did we enjoy it? Could you distinguish my form? Was there a shadow on your eyes? or was there no room for shadow? Did I have to apologize for crowding you? Were we both getting just a little bit too impatient? Were you in a hurry? Did you kindly offer me the door and wait for me? Or did I insist? Did I put my hands on my waist, cock my head and really insist with clenching gums? Did you have to smile graciously? Did you regret the icy oxygen? Or did you cry for me? Did I want to stay? Did I want the warmness to myself? or did I miss you? across that terrible threshold; did I cry for you as I am crying now across the ocean? Do you know how terribly I miss you? Do you share that feeling in all its dreadfully frustrating lack of intensity? It is like the small and steady gnawing of hunger, which makes the organ eat away at its own tissue, only periodically rumbling in anger as it turns on itself, and turns and turns, incapable of resolving itself like a mouth that turns to eat its other side.
Stosowanie angielskiego odpowiednika na radość wTsiga Tsiga Tsiga
Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.
To expedite their affairs, the two borrowed codewords from golf. 'Scotch foursome' meant they would alternate women. If Junior yelled, "Greensome," he was keeping his own. 'Scrambling' involved sharing one girl. As a matter of courtesy, she would have to attend the other player's flagstick. If there were very little green, a 'flop shot' would be called, which Junior enjoyed watching land either on the face or on the back.
Bo closed her eyes. Those men were gone. The joy, the anguish, the hope and the sorrow they inspired had followed her through the cold dimensions of space. She had once thought she had no choice but to cling to them. Now she could sense them fading away.
Kwon arrived with happy news. Do was delivered of a baby boy. "Congratulations," said Bo. She smiled. There were now twelve again.
Cresting the summit, Gog saw what seemed like a small valley. It was shrouded in fog. He was overjoyed. He was sure he would find the palace of the Bhag. He would stand on the bridge that spans the underworld. He would see his ancestors. Mithra would have no excuse. She would have to sleep with him.
The announcer cried, "At six foot two, one hundred and eighty pounds, denizens of Sams Town, stand and recognize number forty-two, your power forward, Shaq." The crowd on one side cheered. The West African trotted loosely onto the court. Tatum huffed. This was one of the reasons she didn't enjoy watching professional sports. Athletes were always treated like prize-winning chattel.
Bo stared at the burning cloth. She was struck by how readily Tae had disposed of it, after she had risked her life to grab a little piece. Bo breathed deeply. She fingered the buttons of her shirt. She decided it was time to let go. Tae listened. The fire crackled.
They spent the next few days enjoying each other's company. They walked along the shore. They caught crabs. They played in the waves. For the first time, they made love.
Stosowanie angielskiego odpowiednika na radość wPrzykra Pani Jackson
Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.
ALICE: 'I am not afrait.'
FLETCHER: 'Do you not like me?'
ALICE: 'I rike you.'
FLETCHER: 'Do I smell?'
ALICE: 'No.'
FLETCHER: 'What is it? Why aren't you enjoying a ride in my canoe?'
ALICE: 'It not canoe.'
FLETCHER: 'Are you afraid of me, Susannah?'
ALICE: 'No.'
FLETCHER: 'Maybe you should be. The fish are scared. Are you a fish?'
– ACT II, lines 70-79
LUKE: (to ALICE)
I'll explain later.
MS. JACKSON: How dare you invade this house? You idiot! What were you trying to do? Rape my cook? Don't tell me she was expecting you. You weren't expecting him, were you?
KOKOMO: No.
MS. JACKSON: You were trying to seduce her. My God! With a sudden invasion of the sofa bed? Not even an imbecile would consider that an effective strategy. You've lost your wits completely, haven't you? Pathetic. If you're so desperate for sex, why don't you try buying some attention?
GREY GOOSE: I admit that there have been a few times in the past couple years when I thought my vow of fidelity to you had long since expired. There may even have been a few times when I looked after a nice bit of flesh. Despite that, I've never been unfaithful to you, Ms. Jackson, no matter what you might think. As for this, I won't deny what I was after - and have been after for too long now - which is, namely, to sleep in my own bed, whether or not your cook or your lover or anyone else is in it at the time - and that, my dear, is a matter of your own construction.
MS. JACKSON: You deserved to be expelled. Do you think I enjoyed getting looks in town? Complimenting my dress, were they? You promised me you had never fooled around and that you never would. Now I know every single word they ever uttered about you is true. How could you? After all we've been through? I loved you.
FLETCHER: Come on.
GREY GOOSE: Wait. I've got some more to say. I confess I earned somewhat of a reputation in my day - for reasons mostly beyond my control, like my virility and my instinctual desire to perform well.
FLETCHER: Don't screw it up.
– ACT II, lines 347-355
MS. JACKSON: I've been very happy with your service. You've become absolutely indispensable to this venture. Should you choose to continue with me far into the future, I would be most grateful. I already consider you a part of the family. If you should ever have the desire and the opportunity and the willingness to formalize that relationship - sacramentally speaking - I mean that in the fullest sense of the term - even if that requires a certain individual to confirm himself into the Catholic faith - I want you to know that you would enjoy my full support. I mean, namely, that, if one should be so lucky to have you for - I mean, if I should be so lucky to have - that is, I suspect you would find me a better mother-in-law than you have an employer. It's not that I pry. I've realized that - I'm not completely off the mark, am I?
KOKOMO: No. I simply never imagined I was so-
MS. JACKSON: Clearly it took me a while to - anyway: that's that.
KOKOMO: Thank you.
MS. JACKSON: It's incredible how much you remind me of me when I was your age. I too was filled with confidence. My family recognized my strength and valued it. I consider it my duty to strengthen others. May I confide in you?
KOKOMO: Yes.
MS. JACKSON: What I want to tell you isn't easy for me to describe. You have a right to know. I became pregnant with Fletcher before I was married. It took pressure, if not outright coercion, before Grey Goose finally agreed to wed - even though he had always talked about it as if it were a sure thing. I've never understood why it had to be like that, but I feel it's been at the root of most of the problems we've had. I just wanted you to know so that you could be careful.
KOKOMO: Thank you. I can't imagine how hard it must have been.
MS. JACKSON: Indeed. You see how long the pain can last. Be wary, child. Do not commit the same mistake I did.
KOKOMO: I won't.
– ACT II, lines 14-23
ALICE: I forgive you. Be a man once more.
FLETCHER: With a man's heart, I thank you. No longer must you fear my advances. The object of our intimacy has been achieved. I intend to follow your lead and pledge my life to the woman I love.
ALICE: Do I know her?
FLETCHER: You do. I love Kokomo with all my heart. My soul yearns for her soul's touch.
ALICE: In that case, let's finish these scenes in celebration of your restored manhood and your love for Kokomo.
FLETCHER: I know just the right page from which to start. 'What a blessed thing it is to confess! The firmly wound nut, when leashed to its bolt, will weather every blow. No strain is so big, no pressure so strong, no hand so steady, nor no patience so long that would eventually break the metal's hold when applied to just one end. It would turn forevermore in tantalizing defiance. Bring two solid hands together - with two worthy hearts - one to hold tight the bolt, the other to untwist his soul - and you shall feel the immediate release that with it brings joy, the work of resolution, and the ease which maketh that work seem slight.'
ALICE: Well proclaimed, poet!
FLETCHER: If only the rest were so good.
ALICE: I have no doubt it will be.
FLETCHER: As a show of thanks for your faith, I hereby expunge certain kisses from this scene, restoring to its solitary glory the one final kiss of the scene's end - if I may be so bold.
– ACT II, lines 194-203
(MS. JACKSON exits.)
KOKOMO: Oh, bittersweet news! That I might have my mistress's blessing to wed her son - her firstborn and only son: her pride and joy - and make a Catholic out of a Christian, when she knows her line - her ancient English stock - would rest entirely in my womb, fills me with great joy; but since that stock, if Madam's fears be true, is filled with an urge to plant one's seed in every jar and hole - to roam rakishly over the countryside regardless of warmth at home - I must gird myself to the possibility that my loins will not be enough: that fear of the yoke will upset my plan to reveal with success this very night my feelings to my beloved Fletcher!
Stosowanie angielskiego odpowiednika na radość w Miscellaneous Dingbats
Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.
"How are you going to enjoy the rest of the evening? It's not even midnight."
"I'll manage." I brushed the bottom of her eye with the back of my finger. She caressed my jaw. I told her I would drive her home. She argued. I shook my head. I told her I would have to insist.
We started to breathe deeply. I rubbed her shoulder. Her sobbing eased into an intermittent sniffle. I enjoyed the smell of her perfume. I wondered if I recognized it. I wished I could ask her what it was.
"Which one?" he asked. The question made me blush. "If you mean Sarah. She's young to be a wife. There's no harm in testing her. She needs to know if she can hack it or not. As for Tiffany, she's the one flirting with me. I don't mind. She's old enough to be my mother. I enjoy that."
I bit my tongue. I wanted to say something snarky like, "You're doing them a favor?"
The hill in question had about a hundred boxes split along two streets both rising in diverging directions from the same point on Profile Road until curving back upon themselves and meeting at the top of the hill in the form of Facebook Terrace. It was formerly under the complete purview of Rural Rural Route 10 until Rural Rural Route 10 was disbanded upon the retirement of Old Man Dickinson and split between Rural Routes 2 and 4. Rural Rural Route 4 received the entire hill to much joy at the turn of the next pay period. Until winter came and the disrepair of Update Street combined with the freezing runoff on Download Street caused much grumbling and more than a few broken mailboxes. Still the money was good.
Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Radość."
Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na radość który jest obecny.
Typ
SŁOWO
Częstotliwość
Całkowita liczba wystąpień
MCDONALDS
JESUS
SEX
TSIGA
JACKSON
DINGBATS
nowoczesny/niechlujny
biblijny/lakoniczny
poetycka/high-brow
mocny/szybki
rozmowny
mieszana sałatka
-
-
-
-
-
-
-
-
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "radość." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał
Photo montage by Michal Slaby
Miłość jest rozwiązaniem...
Na co czekamy? Trzeba to przejąć!
Czyś ty rzezaniec?
Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom
Św. Sebastian
Symbol siły i protestu
Sebastian był członkiem gwardii pretorianów rzymskiego cesarza, który miał czelność uczyć wartości chrześcijańskie w czasie pracy. W Stanach Zjednoczonych, skąd pochodzę, istnieje wśród żołnierzy amerykańskich tradycja brak udziału w polityce, przynajmniej kiedy się nosi mundur. Ja myślę, że mężczyźni i kobiety w mundurach, którzy nie głosują lub nie wyrażają publicznie swoje polityczne poglądy zachowują się idiotyczne albo są zastraszeni groźbą kary od przełożonych. Tak czy inaczej, są rzezańcy. Moim celem w tworzeniu Serię Swiętego Sebastiana jest umieścić ciało i twarz prawdziwego żołnierza na pierwszym planie. Dobry żołnierz stawia swoją misję przed samym sobą. Często kończy się martwy.. Prawdziwy żołnierz rozpoznaje złą misję kiedy go widzi i nie boi się to powiedzieć. Święty Sebastian nie był krową, pomimo to, że mądrzy ludzie chcieliby nam przekonać inaczej. Święty Sebastian jest patronem wszystkich manifestantów, którzy napotykają strzały motłochu za to że mówią głośno.