Nagłówki Michałaświatło

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

światło, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Możesz uczyć się angielskiego we własnym pokoju - Bielsko-Biała style!Ikona słownika

Akceptuję solidność ogłaszania angielskiego jako globalna lingua franca. Nie doceniam rytualnie usankcjonowanego projektu przez który angielski język jest przedstawiony.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Majkel's Inglisz: Słownik Polsko AngielskiPointer

Rodzaj oznacza powszechnie używane słowo, które odpowiada na pytanie: "Który?"

Najczęściej używane słowa które po angielsku reprezentują typowe rodzaje

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres zbrodni nienawiściZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Kiedy przyjechałem do Europy 20 czerwca 2011 roku, nie miałem planu i na pewno nie miałem pojęcia, że do końca tygodnia będę uprawiał fotografię z kobietą której nigdy nie spotkałem - naturysta, która nigdy wcześniej nie pozwoliła sobie być fotografowana nago. Było to pierwsze wydarzenie z całej serii nowych wydarzeń dla nas obu.

Przyjechałem do Europy udokumentować ludzi praktykujących naturyzmu. Wstępnie ustaliłem spotkanie z nudystem z egiptu odwiedzającym Europę i było też w planie jakieś zgromadzenie paneuropejskie co odbywało się w Chorwacji. Zorganizowałem dla siebie asystent który miał mnie towarzyszyć i pomagać w czymkolwiek potrzebne, ale kiedy jej paszport został skradziony w nocy przed planowanym wyjazdem, plany poszły przez okna. Zdecydowałem się na coś mniej ambitnego. Chciałem odwiedzić saunę reklamowana dla naturystów w Bielsku-Białej, co znalazłem w Internecie. Kiedy tam dotarłem, spotkałem Gosię.

Będąc z Ameryki, tylko było potrzebne w Europie włączyć radio, aby usłyszeć amerykańską piosenkę. Aby zobaczyć amerykański film, tylko musiałem pójść do kina. Aby być zrozumiany, tylko miałem mówić po angielsku. Będąc z Polski, one nie mogła znieść słuchania radia przez tych wszystkich bzdur politycznych które tam są rzucane. Nie lubiła oglądać amerykańskie filmy, bo twierdziła, że wszystkie kończą się tak samo. Nie chciała mówić po angielsku ze mną, bo nie tylko chciała powiedzieć słowa poprawnie, ale także chciała powiedzieć swóim sposobem. Nikt nigdy jej nie nauczył jak. Ja rozpaczliwie chciałem zrozumieć. Ona chciała być zrozumiana.

Każdy człowiek wyrasta z własnego rodzaju ubóstwa. Nawet jeśli on ma ciepły dom i dużo jedzenia i miękkie łóżko i mnóstwo rozrywek, zawsze jest coś, czego potrzebuje człowiek. Czasem po prostu musi być wysłuchany, jeśli tylko przez ptaki i drzewa, a najlepiej przez innego człowieka, nawet jeśli on jest artystą z Ameryki, który nie jest zbyt dobrze przygotowany wysłuchać kogoś. Ucząć się słuchać, uczymy się współpracować. Dzięki współpracy, budujemy lepszy świat. W lepszym świecie, nie istnieją diabły które nas nadużywają. Lepszy świat nie nadaje się do nadużycia, ponieważ lepszy świat jest zaludniony przez osób, które nauczyły się, jak słuchać.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 36
2011-08-24
 5༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

NAT.CO

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Collonges, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo światło

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo światłow jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa światłopo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na światło znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na światłoGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "światło."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "światło."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na światłoGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na światło jest angielskie słowo light.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na światło w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. He's a light sleeper. One little squeak and he's awake.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. I'm taking just one bag. I like to travel light.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. It's time to light a fire under his ass. The boy needs a little motivation.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. I see the light at the end of the tunnel. And it's blinking in morse code. Chairman of the Board.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "światło."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "światło."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "światło."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis treści

światło po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "światło."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "światło."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "światło" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na światło," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #6846

the cabin light went on in the truck. theres more than one person in there.

Sprint "Iphone" Case

23 December, 7:21 PM

Frame #2043

its dark. the gang turned on the lights. all of them. its like a silent movie. without the lead. wheres benny.

Sprint "Iphone" Case

17 August, 8:00 PM

Frame #5512

im glad i brought a flashlight. i just hope it lasts.

Sprint "Iphone" Case

23 November, 5:10 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

Protected by the MTA (the Martian Terrestrial Authority, which was created for the purpose), the nuclear bomb was successfully transported. In the meantime, in cooperation with Panzer-Tank Mining, Yariba Corporation dug a deep tunnel into the base of Olympus Mons, the largest volcano in the solar system. It's twenty-seven kilometers high! Five hundred and forty kilometers wide! I'm sure you've noticed it. They put the nuclear bomb inside the tunnel and off it went, clearing the most enormous cavern ever made. They drilled holes through the top. They drilled holes through the sides. They laid pipes. They brought water and boiled it. The steam went through the steam turbines, rose to the very top and fell back down again, going through the water turbines on the way back down to the boiler - a gigantic operation. A simple operation! A Martian child could appreciate its magnificent beauty, and, not having to wonder whence that blessed power comes, can look outside his northern window and see that brilliant topographical majesty that gives him light. Blessed Olympus! How young those Martians are when they first learn to fear her power! Give them light, Olympus! Not tyranny! Not shadow and pain! Give them light!

Verse 8 from the chapter called Childhood

The LED lights were lit. I edged along the crowd.

Verse 1174 from the chapter called Security

Getting off at the station, I walked south to the main branch of the Oder. On the other side, Wroclaw University sprawled itself across the bank. Its distinguished halls were said to be occupied by terrorists. University Bridge was being guarded by Union troops. Good thing I was turning left. When I got to Prusa 42, I pressed all the buzzers. Somebody let me in. On the wall, I saw the name Rothko written across one of the mailboxes. I'm in the right place, I thought to myself. Two flights of stairs and there it was: Marc Rothko, number four. I knocked on the door and waited. The opposite door opened.

Verse 797 from the chapter called Adolescence

In the end, Jesus took a Scandinavian airline; it was cheaper than transferring his first ticket, which would have come with heavy penalties. After seven hours of transatlantic flight, five hours of layover in Copenhagen, a long hour and a half in flight over Europe, and three disgusting meals, Jesus's noisy turboprop came to a halt. "Welcome to Raw Claw," said the pilot. Raw Claw? What the hell was that? Jesus laughed: that's how the Swedish pilot pronounced it: Wroclaw, the capital of Silesia.

Verse 149 from the chapter called Adolescence

Jesus jumped. Like the wolf, he leaped onto the man's chest, embracing his arms, and, leaning his head down into his neck, as if to kiss him, he grabbed a hold of his tender flesh; his teeth squeezed muscle and vein (the sternocleidomastoid to be exact, and the jugular) which Jesus ripped from the man's neck. Blood was everywhere. Flesh hung from your father's teeth. The man dropped in screeching cries of anguish. Jesus leaned over and took the gun. The door to the Accountant's room flew open. Jesus fired. The man who had taken his letters fell down. The light in the Accountant's room went out. Jesus picked up the lamp (the one he had dropped before he leaped). He threw it into the Accountant's room. He turned around and crouched. The doorman appeared from around the corner with a flashlight. Jesus fired. The flashlight fell down. Jesus got up and turned back. The lamp was still lit inside the room. Jesus approached obliquely. Someone's leg was trying to reach the lamp from behind a desk. Jesus put the rifle's butt by his shoulder and shot the leg. Somebody cried. Then, someone shot, but to no avail. There were two people inside that room at least. Jesus slowly crabbed among the tied-up soldiers. There was a man inside: behind the desk, aiming a pistol through the doorway. Jesus smiled: the man couldn't see a goddamn thing. So Jesus shot him in the head. The other man lifted himself up from behind the desk, swinging his arm around and ready to shoot anything. Jesus shot him in the heart. That was it: five men dead: four guards and one Accountant. Jesus carefully checked every corner with the flashlight. That was it. Everybody else must be robbing the bank, Jesus thought. The real terrorists had no idea. Jesus smiled; he chuckled: there was no one else - just him, and a platoon. Perfect.

Verse 277 from the chapter called Arms

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

I prayed. Nike could not harm this beautiful creature: this lonely woman framed by shadow: this faint white blur of something sacred - divinely profane: a strange creature of different fabrics, white and black, her veil was it? A disembodied head: a strip dangling in darkness: a bird with a shimmering tail. What kind of bird? a dove? a penguin? a beautiful canvasback pochard in flight? About to be shot?

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 2, The Second Day, Part 1, Labor & Economic Reform, Section 22, Encountering Poverty, Paragraph 49

When you shifted, there was a swaying in the balance, a slight polarization in the field of energy. The core of the feeling suddenly shrank back from you, creating two arms as if to embrace you. Luckily, I had experienced the feeling around you before, so I was prepared for it - but not for this phenomenon. It was the most mind-boggling thing. Up till then, nothing on the outside had ever been able to influence the feeling that way. And apart from that singular incident, of which you are the heroine, there's only been one way for me to control the feeling, and that is to impose upon it a sort of psychological containment - more like a conscious ignorance really - something I developed around our mother, because there was a period in which I was constantly affected by her.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 5, Inflammation of the Loins, Paragraph 4, Clauses 15-21

"Number two, step forward." The voice came from beyond the lights - "step back, please" - an ominous voice being filtered by loudspeakers. Then, they fell silent. They were standing there in silence for a long time. Nike wasn't sure what was happening. He was growing uncomfortable. "Number five, step forward, please." Nike was wondering what the procedure was. "Thank you. Step back." He wondered who was beyond those lights. "Number four, step forward, please." Number four stepped forward. He wondered who was looking at him: who could see him from beyond those lights? "Step back, please." He wondered whether she could see him. "Step back, please - thank you."

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 7, Surprising Oneself, Paragraph 3

The doors of his fireplace were wide open; on his wrought-iron grid, hovering above a deep pile of ash, two burnt-out logs leaned against each other, one slightly larger than the other, seeming to impose its cold embrace on the weaker one, the one more black with charring, more exhausted by the heat of former flames. There was soot everywhere in front of the fireplace, creeping toward a pile of old newspapers. And there were more logs, fresh ones lying nearby in a haphazard pile. It was so cold in that room that I wanted to start a fire. But I didn't dare: the smell of Macy was still hanging in the air.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 9, Intoxication, Paragraph 2

He was taken to a room. The room was very hot. There were bright lights in Nike's face. According to the sergeant, he was number four. Nike wondered what number two had done: he looked a little upset. But the rest of them were all deadpan. "Please look forward, number four." Number four looked forward. He was crossing his brow in scorn.

"Do I look like a criminal?" he thought. "I don't care...numbers one, three and five must be cops."

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 3, The Third Day, Part 1, Family & Welfare Reform, Section 7, Surprising Oneself, Paragraphs 1-2

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

The faint light of dusk streamed through the lune-shaped window above him. The figure pushed off the wall. It was a man. His body glistened in the lingering rays.

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story featuring alien intrigue

Miss April smiled. She replied, "Tatum." She gazed into the woman's eyes. After a moment, she shook her head. "What was I saying?" Tatum let go. "Your flight leaves at 0800."

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story featuring alien intrigue

One bright afternoon, Ferrari's stepmother lay naked in her husband's bed. Her tired stepson lay next to her. He was listening to the noisy skylarks. She cuddled up next to him. She started nursing him back to life.

Ferrari was preoccupied. With a slightly mournful whisper, his stepmother said, "We found out who cut down the cherry tree." Ferrari thought he could hear the song of a river nightingale.

– from “Italy Sucks and Has Sucked For A Long Time,” an adventure story featuring an able-bodied musician

Tatum went to him. She apologized for her outburst at the bathhouse. Channing waved it off. He offered Tatum a seat. She asked why he wasn't with the team. Neal chuckled. He gestured towards the lights.

"This," he said, "is not common. One of the power stations failed a few hours ago-in time for nightfall."

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story featuring a pair of unlikely partners

Nike could not harm this creature: this woman floating in shadow: this blur of something horribly sacred-a strange beast of different fabrics, white and black-a veil was it? on top of a disembodied head? a bright strip of white fluttering behind? a bird with a shimmering tail? What kind: a dove? A penguin? A canvasback pochard in flight-about to be shot?

– from “Paris Is For Rapists, Too,” a ghost story featuring a frank discussion of the beautiful world of Paris

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

(KOKOMO exits. GREY GOOSE enters.)

GREY GOOSE: My darling Polynesian beauty, Fletcher must be right. It's pointless for me to put the moves on you - especially since it's obvious you're in love with him. My chances of success were always slim. I never lost faith in a woman's whim. I was certain, if I tried hard enough, you would let me taste-test your sweeter stuff. Each one of my advances you rebuffed. You're too good. My situation has changed now that my dear wife and I are estranged. Perhaps some trickery can be arranged. If I were to slip softly into your bed, not smelling like chattel, but like that perfume you gave my son - that little brat - who cares more about annoying my wife than pursuing the love of his own life, even though I'm the one she causes strife - perchance I might convince you with a kiss - before you discover my artifice - that I am the best way to earthly bliss. It would give me joy. My desire to light this house on fire would be assuaged. Despite what I have said, I will never ignite another house again. I am reborn. Ever since your mistress unleashed her scorn, making me sit in filth, lost and forlorn, in my old cowshed, I have taken stock. I'll no longer blindly follow the flock. I cannot yet say the same for my cock. If my wife's got a lover, I'll be damned if I don't. I'm not going to be crammed away. I'll come back with my monogrammed pajamas. I'll drink champagne and cut loose like there's no tomorrow. I'll introduce Kokomo to my little one-eyed goose and she'll say I'm her daddy. My excitement notwithstanding, I must not invite suspicion. I'll save my strength for tonight!

– ACT II, line 30

ALICE: I forgive you. Be a man once more.

FLETCHER: With a man's heart, I thank you. No longer must you fear my advances. The object of our intimacy has been achieved. I intend to follow your lead and pledge my life to the woman I love.

ALICE: Do I know her?

FLETCHER: You do. I love Kokomo with all my heart. My soul yearns for her soul's touch.

ALICE: In that case, let's finish these scenes in celebration of your restored manhood and your love for Kokomo.

FLETCHER: I know just the right page from which to start. 'What a blessed thing it is to confess! The firmly wound nut, when leashed to its bolt, will weather every blow. No strain is so big, no pressure so strong, no hand so steady, nor no patience so long that would eventually break the metal's hold when applied to just one end. It would turn forevermore in tantalizing defiance. Bring two solid hands together - with two worthy hearts - one to hold tight the bolt, the other to untwist his soul - and you shall feel the immediate release that with it brings joy, the work of resolution, and the ease which maketh that work seem slight.'

ALICE: Well proclaimed, poet!

FLETCHER: If only the rest were so good.

ALICE: I have no doubt it will be.

FLETCHER: As a show of thanks for your faith, I hereby expunge certain kisses from this scene, restoring to its solitary glory the one final kiss of the scene's end - if I may be so bold.

– ACT II, lines 194-203

(MS. JACKSON enters.)

MS. JACKSON: How are you coming along?

KOKOMO: I'm almost done with the floor.

MS. JACKSON: Excellent. Do you mind if I help?

KOKOMO: Not at all.

MS. JACKSON: Can you believe my husband's charity? In trying to lighten your load, he increases it ten-fold.

KOKOMO: I'm sure he meant well.

MS. JACKSON: As every man always does. I'm sorry. I didn't come to complain. I want to apologize to you personally for not being a better employer.

KOKOMO: You haven't been bad, Ms. Jackson.

MS. JACKSON: Don't lie. I know I could've been much better to you. The truth is I haven't wanted to be: not since the day I hired you. I don't know if you can understand this. I saw so much of myself in you. I hated it - not because it was a bad thing - because it was good. The things I saw in you were things about me that I felt had never been properly appreciated. I permitted my resentment to stand in the way of my great admiration. I abused you. I'm sorry. Please accept my apology.

– ACT II, lines 4-12

GREY GOOSE: Imprisonment: starvation: being pressed to death.

MS. JACKSON: Is that what awaits me, husband?

GREY GOOSE: No.

MS. JACKSON: Then what?

GREY GOOSE: You know what the penalty is.

MS. JACKSON: Homelessness? You think that if you burn my house down, I'll come live in your sty? Fool! I'd rather wander about the island cursing your name for the rest of my life.

GREY GOOSE: Do you know what I adore about fire? More than its color, its beauty, or its warmth? more than its light, its speed, or its age? more than the fear it brings to bug or beast? more than its purity? its fertility? its never-ending energy? or its ability to wander about the island endlessly seeking out its prey? More than all those things, I love its loyalty to itself: its obedience to nature. Oh, wife! When you know how to stoke her, she can be so perfectly predictable.

MS. JACKSON: Fletcher would never let you get away with it.

GREY GOOSE: He did once; why not twice?

MS. JACKSON: Fletcher!

– ACT I, lines 321-330

LESBIAN: I was in Goroka - in the highlands of New Guinea - in September, I believe - for the cultural show. There I saw the Mudmen.

MS. JACKSON: Who are the Mudmen?

LESBIAN: The Mudmen make these clay masks - some big, some small -all of them hideously grotesque with giant noses and sharp, pointy teeth.

MS. JACKSON: They dance around with these masks?

LESBIAN: With mud caked over their entire bodies: from neck to toe.

ALICE: Are they naked?

LESBIAN: Of course not: they're wearing masks. In Rabaul - on the island of New Britain - I saw the famous Baining fire dance. There they wear masks that are made from bamboo, which they cover with tapa, a kind of bark cloth. That makes these masks very light. Naturally, they're even bigger.

MS. JACKSON: How big?

LESBIAN: Humongous: thirty to forty feet.

ALICE: No way!

– ACT I, lines 414-423

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

The girl behind the counter had a slight frame. She was cute. My first thought was that making love to her might break her in half. I had to shake the image out of my head. I was sure she was underage. When I told her where I was heading she nodded and said it was an easy place to miss. She had just moved there from the capital. She told me she had hitchhiked south and the last person to pick her up worked at the camp and had offered to get her the job. She was afraid he would want something in return but he didn't. "If you know what I mean," she said. She told me her name was Kelly. She was a talkative girl. I asked her how old she was. She said eighteen.

– from “Two Years,” an adult fiction story about a lady at a women's prison

Indiana was perplexed. She sputtered out the same reassuring words I had just used.

"No," I said. "I just got your skirt dirty." I checked my hand. The moonlight betrayed a streak of ash. Indiana stretched the fabric of her skirt. There was a small smudge.

"Don't worry," she said. "I'll have it removed." We laughed.

The road gleamed in the headlights.

– from “St. Andrew's Eve,” a story of love that might calm one's nerves depending on your outlook

"Tell me about it," said Blim^ah, a Sirian astrophysicist. "I know for a fact a crossing was scheduled for sometime this μas. Some kid on a ham radio was screwing with the entangler. They call it enemy chatter."

By the time the scientists reached the shelter the all clear was coming through. "It was Orbitz," said the operator at the entangler. "He's two away from the record."

– from “Titan's Reign,” a science fiction story that absorbs all hope even when it's traveling at light speed

Orbitz pulled up the hood of his skin-suit. Destiny lay aboard the Nautilus. Orbitz sputtered his way towards the stern of the ship. By the time he got to the airlock he could see the flashing red lights of an intruder alert. Marriott had done her job. Orbitz boarded the ship. He looked at the clock. There wasn't much time left before his bomb would explode. He headed carefully towards the gallery. He wasn't sure how this was going to happen. When he got to the hatch he saw Heather Mills. All eight of her legs were stretching to their limit. She was craning her head over the edge of the window, straining to see the Argo. She lifted herself a little higher with the hand bar. She dropped her doll. It didn't matter. She was fascinated by the ship's slow spinning descent. It was already transitting the planet. "That's why she doesn't see me," thought Orbitz. "She's distracted by the view. She knows there's an intruder but she's acting like nothing's wrong." Orbitz wondered for a moment if he had told himself too much. If Heather Mills might know what was happening. He tried to remember what he had told himself so many years ago. He smiled. He had mentioned the sauna. He had tried in vain to change his past. He had said go to the sauna. It was the one piece of the ship that went back in time. Heather Mills had read his mind on the bridge. That's why she was here. She had come to be next to the sauna. It was on the other side of the hall. Like a child she had been distracted. Orbitz realized his entire destiny pivoted on the childishness of this pathetic little girl. It made him give the lightest of chortles. Heather Mills jerked her head. She saw Orbitz's reflection in the dark part of the glass. Before she could turn around he had shut the hatch. He locked it. He turned and walked into the sauna.

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance dictated by my respect for Stanislaw Lem, if you know who that is

Proctor put back the letter. It didn't mention his name. He looked around. The wall was gleaming. He went to it. He touched it. Wet paint. He looked around. There were specks of red on the floor. Blood. There were more specks. Leading towards a door. Proctor pulled his gun. He went to the door. He opened it. A bathroom. Proctor turned on the light. A body in the tub. Floating in a pool of red. John's husband.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring an artist's model put in a weird position

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na światło: Spis Treści

Kolokacja światło w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "światło."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na światło który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "światło." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Św. Sebastian

Symbol siły i protestu

Sebastian był członkiem gwardii pretorianów rzymskiego cesarza, który miał czelność uczyć wartości chrześcijańskie w czasie pracy. W Stanach Zjednoczonych, skąd pochodzę, istnieje wśród żołnierzy amerykańskich tradycja brak udziału w polityce, przynajmniej kiedy się nosi mundur. Ja myślę, że mężczyźni i kobiety w mundurach, którzy nie głosują lub nie wyrażają publicznie swoje polityczne poglądy zachowują się idiotyczne albo są zastraszeni groźbą kary od przełożonych. Tak czy inaczej, są rzezańcy. Moim celem w tworzeniu Serię Swiętego Sebastiana jest umieścić ciało i twarz prawdziwego żołnierza na pierwszym planie. Dobry żołnierz stawia swoją misję przed samym sobą. Często kończy się martwy.. Prawdziwy żołnierz rozpoznaje złą misję kiedy go widzi i nie boi się to powiedzieć. Święty Sebastian nie był krową, pomimo to, że mądrzy ludzie chcieliby nam przekonać inaczej. Święty Sebastian jest patronem wszystkich manifestantów, którzy napotykają strzały motłochu za to że mówią głośno.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży