Przy, czyli definicja kulturalna

Nagłówki MichałaPrzy

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Przy, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym zakresie Bielsko-Biała styleIkona słownika

Wierzę w solidność uchwalenia angielskiego jako światowy standard. Nie akceptuję zupełnie zwyczajnego projektu przez który angielski język jest przedstawiony.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Lepszy sposób do nauki angielskiego: Definicje podzielone na osiem typ słówPointer

Typ 4 odpowiada na "Gdzie?"

Można powiązać osiem rodzajów słów z dniami tygodnia w kalendarzu akceptacji. Środa, lub Dzień Konstytucji, reprezentuje "Gdzie."

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres insider tradingZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Europa, lato 2011. Dwanaście krajów. 46 dni. Jeden samochód. Jeden namiot. Jeden człowiek. Jedna kobieta, którą dopiero poznał.

Chociaż czułem w pełni ukształtowany jako pisarz, i byłem przeszkolony do użycia języka wizualnego, to był mój pierwszy raz z profesjonalnym aparatem w rękach. Zacząłem uczyć się od podszewki i przybyłem do Europy, aby znaleźć najbardziej zróżnicowanego wyboru tematu co możliwe, najlepiej coś, co pasowało do mojej estetyki oddany promowaniu akceptacji ciała. Tu weszła Gosia.

Chociaż urodziłem się w Europie, byłem wychowywany od najmłodszych lat w Stanach Zjednoczonych, mieszkając w różnych stanach jak Nebraska, Ohio i Connecticut. Uczono mnie amerykańskie wartości i zobaczyłem rzeczywistość z amerykańskiego punktu widzenia. Ona urodziła się i wychowała się na wsi w Polsce. Poszła do pracy w najbliższym mieście. Najbliższe duże miasto wydawało się centrum świata. Amerykańska perspektywa nie była czymś, co mogła kiedykolwiek spodziewać że zobaczy.

Były czasy, w trakcie naszej podróży, kiedy myślałem, że może nie będzie szczęśliwe zakończenie. Były czasy, kiedy katastrofa była bliska i zastanawiałem się, czy nie popełniłem błąd. Zastanawiałem się, czy strach, gniew czy smutek może triumfować i czy jeden z nas nie będzie musiał zakończył podróż sam. Jak zwisałem nad skałami w Normady zostałem ocalony. Jak światła zgasły jechałem dalej. Choć wypaliłem opony do drutu było w porządku. Wróciliśmy do domu w jednym kawałku. Wróciliśmy do domu zadowoleni. Zaczęliśmy proces uczenia się, jak słuchać i dźwięk tego był piękny. Mogliśmy być pewni, że zostaliśmy gotowi na podbój diabłów, które nas nadużywają, bez względu na jak długo to potrwa.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 34
2011-08-22
 3༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Koad Ar Roc'h

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Neant Sur Yvel, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Przy

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo przyw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa przypo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na przy znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na PrzyGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "przy."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "przy."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na PrzyGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na przy jest angielskie słowo by.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na przy w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. By the way, there's a path by the seven-eleven that cuts through that field.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. Muszę jeszcze wymyślić drugie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "przy."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "przy."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "przy."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "przy."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "przy."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "przy."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis treści

Przy po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "przy."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Przy."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "przy" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na przy," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin.

Frame #1986

im on the garden grove freeway heading west. it looks like kohls's getting off in westminster. by the naval weapons station.

Sprint "Iphone" Case

17 August, 1:53 PM

Frame #4768

the beacon looks exactly like the one i bought from sears. made by his uncles company. his satellites are connected to it right now.

Sprint "Iphone" Case

13 October, 3:35 PM

Frame #3233

bistros are supposed to be fast. im gonna be hungry by the time i pay for this food.

Sprint "Iphone" Case

3 September, 11:20 AM

Frame #42

hey - are you getting this people. sorry it took me so long. i was distracted by a phone call.

Sprint "Iphone" Case

26 July, 11:38 AM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

We are always intrigued by the unfamiliar. Someday, perhaps Russians will bring us chicken broth and we will wonder at it. My grandmother used to tell me how Poles went to Germany to sell their lard, and how it sold! as if Germans had never seen a pig before! Lard with onions! On bread! Smeared on bread! Lard smeared on bread was the greatest thing they had ever seen. It makes one laugh, but these things happen.

Verse 71 from the chapter called Childhood

It was not far from the truth: many years and much pain and suffering would go by before I finally figured out what that sign meant. When I was thirteen years old, I had no idea. The first time I saw that bitch, I was looking through your great-uncle's car window, past the garbage bags full of clothes, and I had no idea that she would bring me even more bad tidings. On that fateful day when I returned to Poland, nevertheless, I was scared. I knew it was a bad sign.

Verse 197 from the chapter called Adolescence

Most importantly, we gained a culture of wealth. Music, art and poetry must have a cost. The higher the cost, the better the art. After all, musicians need instruments, sculptors need rock, and poets need to travel. They must be well fed, and thus the Golden Age of each and every nation has been built on gold. Poeta nascitur, et fit. Alexander was made on the slopes of Mount Pangaion. Poland's Golden Age was built on grain, traveling by raft or barge - or even (in the case of a real entrepreneur) by skiff - down the great Vistula River, which took its golden rye by twists and turns and dangerous spring waters into the great city of Danzig. The great age of mercantilism it was! Renaissance of trade and culture! In Poland, safeguarded by the great magnates and latifundia: may they come to reign again! This time, with machines!

Verse 148 from the chapter called Childhood

Protected by the MTA (the Martian Terrestrial Authority, which was created for the purpose), the nuclear bomb was successfully transported. In the meantime, in cooperation with Panzer-Tank Mining, Yariba Corporation dug a deep tunnel into the base of Olympus Mons, the largest volcano in the solar system. It's twenty-seven kilometers high! Five hundred and forty kilometers wide! I'm sure you've noticed it. They put the nuclear bomb inside the tunnel and off it went, clearing the most enormous cavern ever made. They drilled holes through the top. They drilled holes through the sides. They laid pipes. They brought water and boiled it. The steam went through the steam turbines, rose to the very top and fell back down again, going through the water turbines on the way back down to the boiler - a gigantic operation. A simple operation! A Martian child could appreciate its magnificent beauty, and, not having to wonder whence that blessed power comes, can look outside his northern window and see that brilliant topographical majesty that gives him light. Blessed Olympus! How young those Martians are when they first learn to fear her power! Give them light, Olympus! Not tyranny! Not shadow and pain! Give them light!

Verse 8 from the chapter called Childhood

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

I expected more, and, waiting for it, I was unaware for a moment that her statement was meant to be taken for what it was - independently, literally, and quite free from explication. Macy's face had become a disturbing shade of red; at least he was smiling. Stuttering my way through an explanation, I had the presence of mind to salvage my dignity and compliment him otherwise, capping my appraisal of his talent by saying, "You should enter the theatre," which had a miraculous effect.

– Title 1, Regarding Peaches and Bananas, Part 2, Section 4, Meeting a Man in Austria, Paragraph 5, Clauses 6-9

Our mother took an interest in her labors; our grandmother tarried. They all started talking about babies. Then Grandmother left to see the tree; Mother said she would take Olympia, which she did; you finally got off the sofa, then Indiana started talking about babies and all the attention they get. I followed our mother into the other room, but then I realized I had left my sweater by the fireplace. Turning around, I went back to the other room, where I found you and Indiana standing close to each other and looking at me. I said to myself: "Why are they looking at me?" But instead of asking, I told you I had forgotten my sweater, and, after picking it up from beside the fireplace, we all joined everyone else in the next room, where we opened presents.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 21, Giving and Receiving a Look, Paragraph 3, Clauses 6-12

These things may persist for many years, and they will spread under the surface - but do not worry: it is only a defect, an imperfection that sometimes disappears by itself. But, if it refuses to budge, it must be removed with a minimum of scarring.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 5, Warts, Paragraph 2, Clauses 5-7

But once these things are grouped together, no criterion but taste is specific enough to distinguish between them; in this way, taste is subject to qualification. Do you see what I'm saying? You see, if one were judging an Olympic race, where time is measured by the millisecond, and we know that only one athlete will get the gold, one would still have to concede that each contestant is among the very best, and therefore equally capable of winning if circumstances permit. Unless of course, the race is run several times and there is always the same clear winner. But then that person belongs in a category of his own, sui generis, which, I suppose, might be construed to mean that he is the best, which also means that I am defeating my own argument.

– Title 1, Regarding Peaches and Bananas, Part 1, Section 1, Introduction, Paragraph 1, Clauses 25-29

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

Junior took Harry onto his yacht. "The wind does the work for you," he explained. "All you have to do is sit back. Use your brain." He gave him the mainsheet. "This line controls the boom. We're downwind. We want to make sure not to sail by the lee. Otherwise, the wind will catch the clew and push it when we're not looking. I'll turn the rudder. You ease the line. This is called jibing."

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring one of those guys

The woman spit in his face. Gog had to make an effort to wipe himself on the woman's cheek. She hit him in the back, repeatedly. Gog's voice strained as he muttered, "I knew the lizard folk were ruled by their women. I didn't know you earned it." He threw her to the ground.

She scurried back. "Kill me," she yelled. Gog was surprised.

– from “In the Beginning, There was Gog,” a fantasy story featuring a man who believes he can reach the gods

At the last moment, blond hair stepped onto the bus. The long bangs hid the owner's face. Shrouded by the partition, they carefully climbed the next step behind another smarmy salesman. The length of the hair revealed itself. It flowed past the creature's shoulders. Shephard clenched his fists. It had to be a woman. It didn't matter if she were ugly. As long as she weren't on the wrong bus, he wouldn't have to kill himself.

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a man who never really grew up

The wisp of white moved. She quickened pace. Was she scared? Nikki stepped on a branch. I heard it crack. My heart leapt. I glanced at the figure. She wouldn't stop. Had she not heard? She knew how dangerous it was. Her ears had to be perked. I gasped. I thought maybe the sound was drowned out by the thumping of her heart.

– from “Paris Is For Rapists, Too,” a ghost story featuring the Bois the Boulogne

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

(LESBIAN enters, followed by ALICE and LUKE. KOKOMO exits.)

LESBIAN: What a day! My skin has never felt so tight.

FLETCHER: How has our island paradise been treating you, Lesbian?

LESBIAN: Not bad, Fletcher. I'm covered with salt.

FLETCHER: You happened to go naawe this morning.

LESBIAN: We went naawe this morning, as you like to call it, in Emily Bay.

ALICE: The water was lovely.

LUKE: The beach was bodgy.

ALICE: I think my husband got stung.

LUKE: In the blot.

– ACT I, lines 46-54

(ALICE and FLETCHER exit. LESBIAN and MS. JACKSON enter with their tea.)

MS. JACKSON: Tell me more about Egypt. You were saying something about locusts.

LESBIAN: When I arrived in November the country was under attack. Locusts were everywhere: in the north, in the south, in the east, in the west. Farmers who couldn't afford pesticides were burning tires to survive. It just so happened I arrived in Cairo at the exact moment that the swarm was passing through on its way to the Red Sea.

MS. JACKSON: Where did they come from?

LESBIAN: West Africa. They crossed the Sahara to get there. They were very hungry. They would fall onto your plate and get stuck in your glass. By the time I got to Aswan, the regional governor offered a two hundred Egyptian pound reward for any information leading to the destruction of a swarm.

MS. JACKSON: Did you find one?

LESBIAN: No.

MS. JACKSON: Does that sort of thing happen often? A swarm of locusts sounds so biblical.

LESBIAN: The very next year I took a trip to Hawai'i. They were suffering from a gall wasp invasion.

MS. JACKSON: What's a gall wasp?

– ACT I, lines 496-504

FLETCHER: (to ALICE) You first.

ALICE: I understand you had jury duty today.

FLETCHER: I did.

ALICE: How was it?

FLETCHER: Dreadful. I was almost instantly excused by the Australian prosecutor.

LUKE: Sorry, mate.

FLETCHER: The Kiwi defense lawyer didn't even stand a chance. I've never been so insulted.

ALICE: Why didn't he want you?

FLETCHER: He didn't have to state a reason. It's all the more embarrassing since I seem to be the only man on this island who didn't know the victim.

MS. JACKSON: Don't start that again.

– ACT I, lines 73-82

FLETCHER: Oh, Money! God of first fruits! Bringer of knowledge! Harvester of truth! Where would Man be without thy cold kindness? Give me your hand. Let the lorikeets squeak out the rhythm of our steps. We'll dance a polonaise. I'll sashay you around the South Pacific. Who could prove to be a better partner? No man could be as faithful; no woman either. Even if she bleed by the moon, her temper is not as mild. Obedience notwithstanding, her character can seem, at times, positively restive. Feistiness is a woman's most vicious virtue. It can burn a man's pride even while it warms his heart. In truth, a man who marries money is liable to finding a bed so stiff the kingfisher would laugh. Without it, one would cry at night like the ghost bird. Thanks to money, nature is Man's slave. Weathering the vicissitudes of fortune, the wealthy man works the ground for as long as the ground does not work him. When that day comes, let's hope that our money has not defrauded us of our nature.

– ACT I, line 797

LUKE: Witi tay rah!

Kissa kissa kissa ha!

Kissa kissa kissa ha!

Winna tee, winna tee.

Tee tee ta.

FLETCHER: What the devil was that?

LESBIAN: It's a haka dance developed by the Maori people of New Zealand. I didn't know Aussies could appreciate it.

LUKE: It's me old school chant - thanks to the junior rugby union.

GREY GOOSE: Your husband's been teaching it to me.

ALICE: That's what you do together. I thought you drank.

– ACT I, lines 371-380

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

Living with Barack wouldn't have made any difference. He wasn't attacked at home like Khalifa. He was attacked by ten men in the middle of the street. In the middle of the day. People standing all around. If I had moved in with him it could've been me in that tunnel to the station. We could both be twitching for the rest of our lives. He told me when he saw me he considers it lucky I was not there.

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story inspired by fact, though the details are fictional

I was glad I had the chocolates. I handed them out on the minibus. It was a good thing I had the towel too. It was pouring rain by the time the village headman took me to my room. It was a little cabin next to his barn. He had to run a cord from his house to run the refrigerator. The stove ran on gas bottles which the headman was willing to sell me. If it hadn't been raining, I wouldn't have known there was a leak right over my bed. At least not until I was sleeping in it.

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story that describes life on this world no matter where you live

One day the hair was gone. It was replaced by two hairs. Then three. Before long there were too many hairs to count. Grendel went to her grandmother but her grandmother was dead. The man at the funeral said something about the Chinook. Grendel was sure she would be next.

– from “Little Grendel's First Hair,” a fairy tale story about things we don't like to think about that unfortunately exist in real life

"This is why I'm here," said Orbitz Nombre Trois. He looked at the clock. "The Alliance inspectors will be here soon. I'm going to take the body to my ship."

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance dictated by my respect for Stanislaw Lem, if you know who that is

The following day the man came back. He asked me what I was talking to myself about and I told him I was mulling over current events. Politics in Moscow. He wanted to discuss it with me but I refused to talk to him unless he came inside. So he came inside. He said his name was Putin. Which I told him was similar to my own name Bongani. I asked him where his friend was and he told me that his friend had a lover. I told him I hoped he wouldn't say the same thing about me. We laughed over that. He left in good spirits.

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story inspired by events that in some places were reported, though the details are fictional

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Przy: Spis Treści

Kolokacja Przy w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Przy."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na przy który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "przy." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Naturalne + Życie

Pejzaż ludzki

Życie to wirująca kula. Radość znajduje się na jednym biegunie a smutek na drugim. Każdy ciągle karmi drugiego. Radość jest otoczona przez emocji zaufania z jednej strony, i przez niespodziewanie z drugiej. Zaufanie prowadzi do przewidywanie, przewidywanie prowadzi do strachu. Niespodziewanie prowadzi do niesmaku; niesmak prowadzi do złości. Złość i strach napędzają nasz smutek. Smutek zamienia się z upływem czasu w radość, Poprzez nadziei, czyli zorientowanie się na miłość. Miłość, czyli otwartość na radość, zaufanie i zaskoczenie. Suma emocji, emocja wzmacniana przez innych. Mnożone i dzielone, w uczciwych kawałkach. Takie, że do tych, od których zostało odjęte, trzeba dodać. Do czasu, gdy jesteśmy cali.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży