Nagłówki MichałaWe

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

We, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Trzeba uczyć się angielskiego we własnym pokoju Bielsko-Biała style - to nie jest Metoda Callana!Ikona słownika

Akceptuję praktyczność ogłaszania angielskiego jako międzynarodowy standard. Nie cenię konwencjonalnego systemu w którym język angielski jest przedstawiony.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Lepszy sposób do nauki angielskiego: Definicje podzielone na osiem typ słówPointer

Typ 4 odpowiada na "Gdzie?"

Można powiązać osiem rodzajów słów z dniami tygodnia w kalendarzu akceptacji. Środa, lub Dzień Konstytucji, reprezentuje "Gdzie."

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres uprzedzeniuZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Wiele osób wyruszają w podróz samochodem. Nie każdy przecina Europę wzórem krzyżowym w 46 dni. Zwłaszcza nie z towarzyszącą osobą zupełnie jemu obca.

Jako artysta, od początku mojej kariery, praca moja została poświęcona problemowi akceptacji ciała, cel, który później uświadomiłem sobie wspolnie trzymałem z całą społecznością ludzi którzy się nazywają naturystami, skromny fragment z której znalazłem zamieszkany w Polsce, kraj, którego kulturalny konserwatyzm nie nadaje się łatwo do przyszłościowego myślenia. Jeden z tych przyszłosciowo-myślących polskich naturystów była Gosia.

Miałem amerykański paszport. Ona nie. A fakt, że jechałem samochodem z polskimi tablicami dał jej wiele okazji, aby wskazać różnicę. To nie było tylko policja i straż graniczna, kto na to patrzyło. Zwykli ludzie zrobili takie same etniczne profilowanie. Jeden właściciel kempingu nie uścisnął mi dłoń, aż uświadomił sobie, że jestem Amerykaninem. Do tego czasu, już miałem wypracowane użycie uproszczonego Angelskiego, co bylo bardziej bliski tego co uchodzi za lingua franca w dzisiejszej Europie. To co Gosia starała się opanować.

10.000 kilometrów. Jeden samochód. Jeden namiot. Zaczęliśmy uczyć się jak słuchać. Zaczęliśmy się otwierać. Zaczęliśmy współpracować. Nawet kiedy było żle, nawet jeśli było tak trudne, że nie wydawało się że skończy się dobrze, jakoś wytrzymaliśmy. Zakończyliśmy wycieczkę i wróciliśmy zadowoleni. Pokonaliśmy diabła na drodze. Z powrotem do domu więcej diabłów czekalo nas nadużywać. Jeszcze gniew. Jeszcze strach. Jeszcze wiecej smutku. Tym razem byliśmy przygotowani. Tym razem jeden miał drugiego i mogliśmy powołać na tę radość i zaufanie i niespodziewanie, co 10.000 kilometrów stworzyło. Mogliśmy sobie przypomnieć, jak to było żyć w jednym namiocie.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 41
2011-08-29
 10༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Cala d'Oques

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Hospitalet del Infante, Spain

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo We

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo wew jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa wepo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na we znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na WeGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "we."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "we."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na WeGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na we jest angielskie słowo into.

Szczegóły w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na we w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. He says, "So long." Then the camera fades into darkness.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. Muszę jeszcze wymyślić drugie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "we."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "we."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "we."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "we."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "we."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "we."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na We w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis treści

We po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "we."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "We."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "we" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na we," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na We w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin.

Frame #1133

jenny went to mass. early. i hope her fiance knows what hes getting into. religion is jennys exercise. and shes a fitness freak.

Sprint "Iphone" Case

8 August, 9:27 AM

Frame #4028

the garage door is opening. its expedia's husband. driving a sedan. turning it into the driveway. and passing beefcakes van.

Sprint "Iphone" Case

24 September, 6:26 PM

Frame #3266

chase took us into the ocean without any gas.

Sprint "Iphone" Case

3 September, 6:06 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na We wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

Those days were dark. The atmosphere was occupied. The stratosphere was made of sulfuric acid, way above the rainclouds, falling into blankets of haze. Darkness ruled, but some places fared far worse than others. Famine raged; whole crops failed. Millions died - hundreds of millions. World civilization was endangered. It seemed like the mushroom cloud would rule forever.

Verse 73 from the chapter called Childhood

Jesus stood against the wall for what seemed like an eternity. The man was still peeing. This was it, Jesus thought. This was meant for him - there was no denying it: this was a gift! From the Devil or the Lord, from Fortune's famous wheel - there was no difference: this was a gift! Jesus had to accept it. All the things he had ever known, all the lessons he had ever learned, all the decency that was ever beaten into him told him that he had to accept it. To do otherwise would've been impolite.

Verse 618 from the chapter called Adolescence

"Not that we needed someone to push us off the road: my grandfather almost drove us into a ditch - more than once. Every time the road shifted just a little bit to either side, my grandfather was going off, onto the tramway tracks for example. One time, he almost drove us right into a sign! I yelled at the last possible moment - even though I knew it was going to happen: I saw that sign from twenty meters away and we were going straight at it! He was looking at the road right in front of him, not twenty meters away! Not that we were going very fast, but seriously. If the divider lines disappeared, we were lost. He was looking at the oncoming headlights to align himself. Even then, we had close calls. On one whole stretch of road, he kept veering into the wrong lane. Then we stalled! Right in front of a curve! In the wrong lane! I was about to jump out of the car, I was so freaked-out.

Verse 213 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na We wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

The vacuum, which actually worked - thank God - was beating the hell out of the shaggy rug, shooting clouds of dust into the room - literally - there was simply too much to suck at any one given place or time.

– Title 1, Regarding Peaches and Bananas, Part 2, Section 2, Letting It Steam, Paragraph 1, Clauses 4-5

If there be more travelers, they are not here with me; they are walking their own roads. And everyone else: they are not walking; they are waiting for the train to take them somewhere. They have refreshments. They are satisfied. They may be hungry for something, but they do not thirst. Whereas I am intoxicated by thirst. I am driven by it. I am woken by its demanding murmurs. It leads me down the corridor tipsy. It lets me fall down stairs. It gives me the visions of a madman. But it is my friend. It leads me to the type of water for which I thirst: the type in which I was baptized: the water of eternal life. And someday, I will drink from the cup that holds it. Someday I will because I insist upon it. And I am willing to suffer in the meantime. I am willing to walk tipsy; I am willing to fall down once in a while. I accept the visions that come with my spiritual drunkenness. Shall I describe them to you?

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 4, Self-image, Paragraph 5, Clauses 11-29

After all those empty weeks, the smell of his cologne was still permeating the room - that fragrance, that fabulous perfume that would always overpower my senses, that would always herald his approach, or distinguish his articles, that would sometimes irritate me, that would surprise me when I borrowed his hat and found it there, that would cling to me when I borrowed his coat and wore it, that favorite scent of his that found its way into everything he touched, everything he left behind, that keeps crawling back into your nostrils even after it first overwhelms you, leaving you dizzy, uncertain for more, but unprepared to resist and quite willing to submit easily to that fragrance, to that feeling of warmth, that coziness that makes itself so familiar after the first few whiffs, that comfortable feeling, that feeling of strength, that security, that presence that never before could I feel so acutely, nor understand so well, as when that fragrance overpowered me in that room, that cold room whose forbidding temperature only strengthened its powers, leaving me cold and hot and still comfortable, still at home, like spicy ginger ale from the ice-box, a straightforward contradiction, the easiest pleasure to accept, a momentary diversion really, nothing to worry about, nothing harmful, just plain and simple bliss. Oh, that fragrance was intoxicating.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 9, Intoxication, Paragraph 3

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na We wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

The light emitting diodes of the console spelled out the time. It was the middle of the night. The dashboard, awash in a dim glow, seemingly floated-a stage lit with miniature footlights. It was polyvinyl chloride. It was dark-like burgundy. Hard, smooth, horizontal, finite, it complemented the straight and endless road. It was: the cross of the crucifixion. I blinked. Was that right? Was the dashboard the beam? the road, the pole plunging headlong into earth? Whither did it will me go?

– from “Paris Is For Rapists, Too,” a ghost story featuring a half-naked nun

"After the king's skull was turned into a drinking cup."

"Correct. Dey hat to deal weet bof di Chaynees who wur wantink tu control di tradink ant di Turkeys peepul who di Chaynees wur tryink tu keep behint de wall."

"I'm assuming the Chinese were victorious."

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring Western idiocy

Junior realized what was happening. Any incipient anger he might have had went out like a match in a thunderstorm. This was too good. "Purse deserves a reward," he thought to himself. "He's been working so hard." The longer he enjoyed it, the less he felt he had to justify it.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a frank discussion of one man's descent into debauchery

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na We wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

(ALICE exits.)

KOKOMO: Yet again, I'm left holding the wet, dirty towels. Not to worry. It's alright. I don't mind. In truth, if I could spend the rest of my life cleaning up after Fletcher Christian, I would be a very happy woman. Even if that is silly and backwards, that's how I feel. I would never phrase it like that to anybody; I'm not crazy. I'd make him take out the garbage and all that. Alice is right. It's high time I told him how much he makes my heart beat. I could turn it into a joke if it looks like he's uncomfortable. That would be dreadful. What kind of a joke would it be? I need a heart transplant? That's not funny. What am I going to do?

MS. JACKSON: Kokomo!

KOKOMO: Of course: the laundry.

– ACT I, lines 1381-1383

ALICE: Interesting.

KOKOMO: Hardly.

ALICE: Why did he leave?

KOKOMO: He was looking for a warmer climate.

ALICE: That makes sense.

KOKOMO: Instead he found my mother. She is a Catholic. He is nothing. She tried to beat it into him. He started beating back. It got bloody. I had never fit well into the tribal network. It was easy for me to leave. Nevertheless, I'd give anything to go back and farm my own land.

– ACT I, lines 840-845

GREY GOOSE: God help the forsworn. (to FLETCHER)

It's over.

FLETCHER: What do you mean?

GREY GOOSE: I'm done.

FLETCHER: We were just getting started. Mother hasn't even seen us doing it.

GREY GOOSE: It's been made perfectly clear to me that I'm not welcome.

FLETCHER: After all the effort we put into making her work - and the mess we left.

GREY GOOSE: It's a damn shame.

FLETCHER: The least we can do is clean her up before Mother gets a chance to use her. Wouldn't you want her to be clean before you start sticking things inside her?

ALICE: What are you two talking about?

– ACT I, lines 1121-1130

ALICE: How do you manage?

KOKOMO: With gourmet coffee, with freshly baked strudel, and with sweets: when they put you in charge of the kitchen, the world is yours.

ALICE: Don't they look at the bill?

KOKOMO: Deciphering a budget one no longer handles is more difficult than knowing the composition of a meal one has never cooked. If you can make trevally taste like wahoo, you can make dimes turn into dollars.

ALICE: Are you saying we had trevally for lunch?

KOKOMO: Everybody thought it was wahoo.

ALICE: I wish I could cook meals. I'm not very domestic.

KOKOMO: I had to learn the hard way. My mother was sick for a long time.

ALICE: I'm sorry to hear that.

KOKOMO: She's better now.

– ACT I, lines 820-829

FLETCHER: I never did.

ALICE: Good for you. It must have been awful being drawn into it like that. I couldn't imagine.

FLETCHER: It's never happened to you?

ALICE: I've only had sex with three people.

FLETCHER: At once?

ALICE: I mean my husband and my first two boyfriends.

FLETCHER: You had sex with your boyfriends?

ALICE: I thought I was in love. I couldn't help it either.

FLETCHER: I almost had sex with three people. I've never had a girlfriend.

ALICE: Never?

– ACT I, lines 652-661

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na We w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

"The mission failed," said Orbitz Número Dos. "An intruder was aboard. He sabotaged the ship as soon as we were clear of the wormhole. The whole engine blew. Most of the ship fell into the gas giant. The rest fell back into the singularity."

"Who's the saboteur?"

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance dictated by my respect for Stanislaw Lem, if you know who that is

Those other guys weren't cowards. People think I hated them. I didn't hate them. They were doing their thing. Their father was a judge. Our father was a capo. You know. Why wouldn't they go into the family business. They were part of the system. The government. If I was one of them I would've done the same thing. Their way of life was to come to our homes and ruin our way of life. It was a war.

– from “The Testament of Publio Orazio,” a horror story based on good intentions coming straight out of Roman mythology

I am surprised by death. When the bullet entered from behind and the wind began to rush away from me I packed my bags as fast as I could. Every moment I could salvage was stuffed into the nearest carry-on I could find. I thought for sure I would ride that wind away from me. Yet I remained. Locked in a melting prison. The worms now all around.

– from “Shovels Fall,” an interesting story about the cycle of violence throughout history

The orbits of Captain Orbitz as told and retold by trillions of Orion systemizens, indeed systemizens from across many a galaxy, never fluctuated from their purpose of helping Captain Tycho "Tych" Orbitz conquer his home galaxy. Tych was firm from the day he resigned his commision as a courier in the Star Alliance to the day he vanished into space. Many were afraid he would come back. Many more hoped he would. They thought he was out pirating somewhere with Lalunia, his pheromonically irresistible great-great-great-great-niece, or ruling a planet with the beautifully blue Sara Lee, or fighting the jilted queen of the Astrazeneca or playing chess with CAROline the computer that loved him. They didn't know he was dead. They had no idea he had died long before he had even resigned his commission. Before he hijacked the tesseract marking the beginning of his rebellion or piloted the stolen ship Nautilus into the singularity the man had physically removed his own dead body from the bridge. He had no choice. At the time the ship was scheduled to be inspected by Star Alliance sanitation officers.

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance in the spirit of Stanislaw Lem, if you know who that is

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na We: Spis Treści

Kolokacja We w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "We."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na we który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "we." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Plugawość, Sportretowanie

Cenzura mówi wszystko

To naturalne, ukryć brudne rzeczy. Są żenujące. Ale trzeba pamiętać, że kiedy ukrywamy rzeczy, które są trudne, robimy wrażenie że są brudne, gdy są naprawdę coś zupełnie inne. A kiedy sprawiamy że łatwe rzeczy są dostępne, robimy wrażenie że są czyste, kiedy tak naprawdę nie są w ogóle. To jest niebezpieczne.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży