Nagłówki MichałaSchody

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Schody, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Translator Angielski już nie będzie ci potrzebny kiedy uczysz się angielskiego we własnym domu Bielsko-Biała styleIkona słownika

Mam wiarę w siłę podawania angielskiego jako globalna lingua franca. Nie akceptuję nieożywionego programu w jakim angielski język jest nauczany.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Artefakty, paliwa, i osoby: Definicje w powieściach MichałaPointer

Artefakty

Typowe artefakty które pojawiają się często w Corpusie Michała

Ze sztuką dla kobiet pomagamy położyć kres korupcjiZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

Wiele osób wyruszają w podróz samochodem. Nie każdy przecina Europę wzórem krzyżowym w 46 dni. Zwłaszcza nie z towarzyszącą osobą zupełnie jemu obca.

Przyjechałem do Europy, aby doświadczyć europejskiego naturyzmu, ruch, którego filozofia pasowała moją estetykę akceptacji ciała i którego struktura organizacyjna i przywództwo myślałem niemal wyłącznie ograniczone do zachodniej części kontynentu. Byłem w szoku dowiadując się, że naturyzm miał oficjalną siedzibę w Polsce, kraj który nie jest szczególnie znany za swoją liberalną kulturę. Byłem mniej wstrząśnięty odkryciem, że dom był własnością Holendra, ale jeszcze bardziej wstrząśnięty, dowiadując się, że została ona w dużej mierze zbudowany przez Gosię.

Byłem z Ameryki, krainą wolnych... siedzibą odważnych. Ona zaś niosła ciężar Starej Europy...domowe i religijne ubóstwie...zduszona kreatywność. Gniew. Smutek. Tęsknota.

Pomimo dystans kulturalny który istniał między nami, udało nam spędzić 10.000 kilometrów w jednym samochodzie. Spędziliśmy ponad 40 dni w jednym namiocie. Zaczęliśmy uczyć się jak mamy słuchać siebie wzajemnie. Zaczęliśmy uczyć się zaakceptować nasze różnice i jak mogliśmy z nich korzystać zamiast pozwolić aby one nas rozdzieliły. Powoli, lecz z pewnością zaczęliśmy uczyć się pokonać te demony które nas nadużywają.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 34
2011-08-22
 3༜25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Koad Ar Roc'h

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Neant Sur Yvel, France

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Schody

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo schodyw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa schodypo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na schody znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na SchodyGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "schody."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "schody."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na SchodyGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na schody jest angielskie słowo stairs.

The word stairs almost invariably refers to more than one stair.

Słowo schody prawie zawsze odnosi się do więcej niż jednego schodka.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na schody w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. I hate having to climb up all these stairs. They need to put in an elevator in this building.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. Go down the stairs and turn right. The Kwik-E mart is right there. You can't miss it.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Muszę jeszcze wymyślić trzecie zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "schody."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "schody."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "schody."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "schody."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "schody."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Schody w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Schody: Spis treści

Schody po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "schody."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Schody."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "schody" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na schody," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #4199

it sounds like skype has his face full. im gonna take a peek upstairs.

Sprint "Iphone" Case

29 September, 12:35 PM

Frame #968

agatha says two strange men went upstairs to the room. one mans leaving right now. hes not the one i saw with the tattoo.

Kim "Kris" Kardashian

5 August, 8:07 PM

Frame #1944

i saw kohls coming down the stairs and an ipod pulled up in front of the saloon. im heading back to the car.

Sprint "Iphone" Case

17 August, 12:39 PM

Frame #1934

kohls went upstairs. with more than one big.busomed girl. im not sure what effect thats gonna have. whether hell be faster or slower.

Sprint "Iphone" Case

17 August, 12:11 PM

Frame #6658

i still have my night vision goggles. upstairs.

Sprint "Iphone" Case

23 December, 4:13 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

Climbing the one hundred and thirty-two steps to the balcony, we only had to pass one corpse. The balcony, however, had more. We stood among corpses. Jesus had killed seven more men: two on the ground floor, one on the stairs, and four on the balcony. I wondered where the rest were.

Verse 434 from the chapter called Arms

So Jesus gave him his gun. He gave him his gun. He immediately regretted it. The doorman let him in. He was patted down. The doorman closed the door behind him. There was darkness. Lighting a lamp, he said, "Go downstairs and turn right." So Jesus took the lamp and went downstairs. At the bottom, he turned right. There was a large room. People were in it. Most of them were bound and gagged. The only two people who weren't bound and gagged were holding guns. One of them said, "What's going on?"

Verse 269 from the chapter called Arms

DO IT NOW. DO IT NOW. DO IT NOW. DO IT NOW. DO IT NOW. DO IT NOW.

I approached the door to the stairs.

Verses 1171-1172 from the chapter called Security

With the lounge emptied, there was only going to be one guard on the way to Zoe's room. He was the independent variable. There was a chance that he could be in the darkened lounge, or next to the doorway to the kitchen, or, worst of all, on the stairs to the third floor. He would have to be subdued. The problem was that there were security cameras everywhere. If the lounge were darkened, as was planned, there was a good chance that my activities there would go largely unnoticed. Only my passage to Zoe's room would be cause for alarm, but not enough to make the security director inform Leonard Cohen-Krupnik, at least not until he had sent someone to investigate. With one guard strangely unavailable, he would have to send the fourth-floor guard. While that guard were busy trying to unlock or break down Zoe's door, I would already be half-way through the air-conditioning duct. Stalin, having received my call (meaning that the first guard had been subdued) would already have swung onto the balcony and, having entered the darkened salon, would be waiting behind the door to the hallway. As soon as he heard my cries from Leonard Cohen-Krupnik's office, he would rush into the hallway, take the mirror off the wall, lean it against him, and, turning around and opening the double doors as if he were Zoe returning, my attention diverted, I would immediately turn around to face him and, pointing my pistol away from Leonard Cohen-Krupnik - just in case I didn't hear the left-hand topmost drawer opening, or the hammer of a gun being cocked - Stalin would, as quickly as possible, maneuver the mirror into such a place as would allow me, first, to witness Leonard Cohen-Krupnik raising his gun, and then, to avert mortal sin and felonious crime as I, in the last second, turned back and, kneeling to the side, avoided his greedy bullet while, simultaneously, sending him to his ultimate judgment. It was a brilliant plan, but dependent on God.

Verse 1148 from the chapter called Security

I went downstairs. In the pitch-darkness, I found my sister's crumpled body. It was under the open window.

Verse 603 from the chapter called Adolescence

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

Upon reaching the downstairs room, I closed the door. Going to the sofa, I began to strip. I unbuttoned half my blouse before I tore it off. Unzipping my skirt, I started tugging it down my thighs. I cursed myself for wearing stockings. Rolling one of them down, I looked at the clock: one minute before midnight. Tearing off the rest of my underwear, I cursed myself for wearing so much clothing - but, standing in the middle of the room stark naked, I now approached the fireplace. Kneeling before it, I opened its doors. I looked inside: it was very dirty; the flue was closed. I opened it, letting a small cloud of ash fall: I cursed myself for not preparing it earlier. I looked at the clock. There was still time. I turned myself around, my back facing the fireplace, and, positioning my hands behind me, I felt the cold tile.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 30, Presenting Oneself to a Potential Husband, Paragraph 13

INDIE: Don't be ridiculous; they're only a bit longer.

ANDY: I can wear the same shirt, can't I?

INDIE: Of course you can.

BERT: Would you like one of my tuxedos?

ANDY: Sure, why not?

BERT: Indiana, take him upstairs.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 8, Financial Instruments, Paragraphs 86-91

"Thank you," she said. I said nothing. Without turning around, she went back to the corner and left me standing like the dead. After a while, I walked to the end of the closet for no reason. I was lost. I didn't know what to do. I saw my suit lying on the ottoman, so I picked up the hanger. I started arranging my pants and jacket as nicely as possible. I took my time. Afterwards, there was no more reason left to stay. So I left the closet. Not seeing Indiana, I quietly left the room. I went down the hall and down the stairs. I entered the drawing room.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 9, Intoxication, Paragraph 10, Clauses 14-28

I have three people to blame; I'm going to start with Luke: he was responsible for my living arrangements. Having moved into Nike's townhouse on Prospect Street, and not planning to share it with any other lodgers, Luke had the pick of three bedrooms: one on the ground floor, one on the second floor, and Nike's old bedroom on the top floor. Luke wisely chose the middle bedroom, the only one that stays warm in the winter. Now Nike had been visiting for a few days, and, since he comes to visit so often, he has taken to leaving his junk all over the upstairs bedroom. When I arrived, Luke was sorry to inform me that I would be sleeping on the ground floor, in Macy's old bedroom, which hadn't been heated since Macy last slept there (and Luke couldn't remember when that was). Nike was leaving that night, so I was free to use the radiator; up I jumped, running upstairs to steal it, knowing exactly how cold Macy's room could get.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 8, Loneliness, Paragraph 6

The caption read, as translated from French: "Among the several hardships faced by Hungarian women, there is a shortage of cloth. It is believed to be part of a Soviet conspiracy to liquidate the country's natural leadership. The rising price of cloth has resulted in rising hemlines, and, although Hungarian women are to be praised for their economy, the situation has led to a sizable increase in traffic accidents, serious head injuries and even gorings." Suddenly, somebody was coming down the stairs very quickly. I put the magazine on top of Konrad, and slid them both back onto the shelf. It was Olympia; she said hello to me and then quickly disappeared into the kitchen. I turned my attention back to the bookshelf.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 1, The First Day, Part 1, Victory & Calendar Reform, Section 7, Revealing Literature, Paragraph 2, Clauses 12-19

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

Tatum replied, "We didn't see eye to eye." She considered it a measure of truth. If she had been honest with herself, she would have known her marriage was doomed. She recalled what she had written in one her books: "abandoning oneself to affection is never the same as deciding one is going to love a person for the rest of one's life."

Miss April wisely changed the subject. She pointed out that stairs on the moon were, on average, three times thicker than on Earth.

– from “Dirty Manga People Are Disgusting,” a spooky story featuring a moon colony for aliens

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na schody: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

Angielski odpowiednik na "schody" nie pojawia się w Sorry Miss Jackson.

- Michal Slaby

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na schody w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

That night Proctor was woken by a noise. He came downstairs to find an open window. The curtains were blowing in the wind. He heard the sound of a table being nudged along the floor. He drew his gun. With bated breath he inched towards the nearest light switch. He flipped it on. A raccoon jerked its head. Its eyes glowing. Proctor shut the light. He waited in silence for what seemed like hours. There was no one.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a dead body put in a weird position

Proctor and Simmons left for the gallery. On the way down the stairs Bob called. He said something interesting had been found at the basement apartment. "An uncashed check," he said. "Made out to the vic. From three years ago. For five grand. Who doesn't cash a check like that?"

Proctor was nearing the end of the stairs. He asked, "Whose check was it?"

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a policeman put in a weird position

John nodded. "Unless he got another one." Proctor was already out the door. He called the policeman up. He passed him on the stairs. When he heard the door to the hallway shut he went back up a flight. To the floor below John's apartment. He found the right door. He kicked it open. Inside stood the shadow of a bed. A desk. John went to the window. He opened the curtains. He started rummaging through the drawers. He didn't have to look for long. "Dear beloved," said a letter. It listed the names of the victims. Starting with Emily.

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring a victim put in a weird position

Proctor pushed him away. "You lied to me," he said. "You knew I was in that letter. That's why you sneaked downstairs and changed it."

"I had to protect you," said John.

"From what?" said Proctor. "You're the one who killed your husband. Are you trying to frame me?"

"I saved you," said John. "How dare you talk to me like this. After all these months of listening to you and him. You think I couldn't hear you? These floors are pretty thin."

"You idiot," said Proctor. "I wasn't his lover."

– from “We Need To Talk,” a mystery story featuring more than one dead body put in a weird position

Inside the cage stood a pretty little girl with the legs of a giant spider. From behind those legs a hairy abdomen suddenly poked down. It spewed a thin secretion across the faces of the men. They cried out and dropped to the floor. They started writhing in pain. Their movements jerked more and more until their limbs finally locked in a rigid posture. They heard helplessly the sound of a man calmly climbing up the stairs. It was Orbitz. The men recognized him. Unable to express their shock their eyes blazed with confusion and fury. Orbitz knelt among them. "I'm sorry," he said. "The creature poisoned you with a paralytic. At this dosage it's fatal. I didn't want any of you to die. It wasn't up to me. She didn't want to take any chances with her freedom. I wish I could stay with you until the end. Unfortuately the creature has a short refractory period. I have to surgically remove her gland before she's capable of killing me."

– from “The Death and Life of Captain Orbitz,” a science fiction romance in the tradition of Stanislaw Lem, if you know who that is

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Schody: Spis Treści

Kolokacja Schody w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Schody."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na schody który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "schody." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Naturalne + Życie

Pejzaż ludzki

Życie to wirująca kula. Radość znajduje się na jednym biegunie a smutek na drugim. Każdy ciągle karmi drugiego. Radość jest otoczona przez emocji zaufania z jednej strony, i przez niespodziewanie z drugiej. Zaufanie prowadzi do przewidywanie, przewidywanie prowadzi do strachu. Niespodziewanie prowadzi do niesmaku; niesmak prowadzi do złości. Złość i strach napędzają nasz smutek. Smutek zamienia się z upływem czasu w radość, Poprzez nadziei, czyli zorientowanie się na miłość. Miłość, czyli otwartość na radość, zaufanie i zaskoczenie. Suma emocji, emocja wzmacniana przez innych. Mnożone i dzielone, w uczciwych kawałkach. Takie, że do tych, od których zostało odjęte, trzeba dodać. Do czasu, gdy jesteśmy cali.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży