Nagłówki MichałaDzieci

Michal prezentuje The Vagina Cafe, internetowa galeria sztuki, blog o kulturze i nawet Słownik Polsko Angielski w imieniu klubu milośników kawiarnii Vagina Cafe w Bielsku-Białej!

Dowiedz się, na co polega mój protest i co ma wspólnego z tym nowy Dzień Kobiet

Michal się opala obok malowanego słonca

Wpadnij do Vaginy...teraz najczekawszy nocleg w Bielsku...Plac Wolnosći 1, Bielsko-Biała...piękne pokoje dla kobiet i całej ludzkości ...kliknij i przeciągnij logo aby się podzielić linkiem

Odpowiedzią na Twoje potrzeby...

Jeśli lubisz podróżować...

Miniaturowy portret MichałaMichał Poleca:

Sauna Cezar

Bielsko-Biała, Polska

Fotografie Michała Slaby
Mapa pokazująca położenie Bielska-Białej w Śląsku
Bielsko-Biała znajduje się w rogu Śląsku
Margo behind a tree

Dzieci, kulturowe wprowadzenie

Zapoznanie słowa ze wszystkich stron...

Matury - Angielski - te słowa nie będą ci niepokoić kiedy uczysz się angielskiego we własnym pokoju Bielsko-Biała styleIkona słownika

Ufam w perspektywę podawania angielskiego jako uniwersalny standard. Nie akceptuję regularnego stylu w którym angielski język jest przedstawiony.Pointer

Navigacja Michała Słownika

Artefakty, paliwa, i osoby: Definicje w powieściach MichałaPointer

Ludzie

Typowe ludzie które pojawiają się często w Corpusie Michała

Zapobiegajmy tortur z pomocą sztuki dla kobietZdjęcie Gosii z naszej podróży po Europie.

Siła i godność strojem jej...

Księga Przysłów 31:25

Uwaga Autora: zostałem zabroniony od dzielenia szczegółów dotyczące mojego prawdziwego romansu przedsięwzięcia, do czasu, gdy druga strona jest gotowa do przedstawienia swojego punktu widzenia afery układu...Pointer

W czerwcu 2011 przyjechałem do Europy, mając nadzieję że trafie na wspaniałą przygodę, mój jedyny konkretny plan będąc odwiedzić Chorwację. Do września przejeżdżałem 10.000 kilometrów i odwiedziłem 12 krajów, wszystko w towarzystwie kobiety, którą spotkałem w pierwszy piątek mojej podróży.

Chociaż czułem w pełni ukształtowany jako pisarz, i byłem przeszkolony do użycia języka wizualnego, to był mój pierwszy raz z profesjonalnym aparatem w rękach. Zacząłem uczyć się od podszewki i przybyłem do Europy, aby znaleźć najbardziej zróżnicowanego wyboru tematu co możliwe, najlepiej coś, co pasowało do mojej estetyki oddany promowaniu akceptacji ciała. Tu weszła Gosia.

Miałem amerykański paszport. Ona nie. A fakt, że jechałem samochodem z polskimi tablicami dał jej wiele okazji, aby wskazać różnicę. To nie było tylko policja i straż graniczna, kto na to patrzyło. Zwykli ludzie zrobili takie same etniczne profilowanie. Jeden właściciel kempingu nie uścisnął mi dłoń, aż uświadomił sobie, że jestem Amerykaninem. Do tego czasu, już miałem wypracowane użycie uproszczonego Angelskiego, co bylo bardziej bliski tego co uchodzi za lingua franca w dzisiejszej Europie. To co Gosia starała się opanować.

10.000 kilometrów. Jeden samochód. Jeden namiot. Zaczęliśmy uczyć się jak słuchać. Zaczęliśmy się otwierać. Zaczęliśmy współpracować. Nawet kiedy było żle, nawet jeśli było tak trudne, że nie wydawało się że skończy się dobrze, jakoś wytrzymaliśmy. Zakończyliśmy wycieczkę i wróciliśmy zadowoleni. Pokonaliśmy diabła na drodze. Z powrotem do domu więcej diabłów czekalo nas nadużywać. Jeszcze gniew. Jeszcze strach. Jeszcze wiecej smutku. Tym razem byliśmy przygotowani. Tym razem jeden miał drugiego i mogliśmy powołać na tę radość i zaufanie i niespodziewanie, co 10.000 kilometrów stworzyło. Mogliśmy sobie przypomnieć, jak to było żyć w jednym namiocie.

Zdjęcie z naszej podróży po Europie.

10,000 km przez Europę z obcym człowiekiem

Poprzednie zdjęciePoprzednie zdjęcie x10

Dzień 8
2011-07-27
 7༛25/24

Następne zdjęcieNastępne zdjęcie x10
Poprzedni Kemping

Hoteli Baška

Następny Kemping
Poprzedni Kraj

Baška, Croatia

Następny Kraj

Znikająca kobieta, znikający człowiek...Pointer

kolekcja nowoczesnych reprodukcji i plakatów

W ​​trakcie naszej podróży po Europie, Gosia bardzo dzielnie otworzyła się do mnie i do aparatu. Nie było to łatwe ze względu na blizny które nosi. Chciałem podzielić się ze światem jej często radosne, często smutne, często złe, ale zawsze wyzwalające doświadczenie, z wyjątkiem, że Internet jest pełen zdjęc nagich kobiet i mężczyzn oraz pełen trolli, którzy ich nadużywają.

Zdałem sobie sprawę, że to co naprawdę trzeba podkreślić, nie jest ta otwartość która powstała między mną i Gosią, ale ta ciemność, która nadal nas otacza. Kiedy cenzoruję nagość, czynię to w sposób, który nie zagraża spójności ludzkiego ciała. Cenzurując fotografię co Gosią i ja wykonaliśmy podczas podróży, szybko zauważyłem, że właśnie w tych zdjęciach, gdzie Gosia była najbardziej otwarta, najbardziej niestrzeżona i zrelaksowana, prosto mówiąc, gdy była samą siebie i pławiąła się w słońcu musiałem ją oczernić całkowicie.

Dlaczego społeczeństwo napędza ludzi w ciemności? Dlaczego nie możemy zaakceptować siebie, jak jesteśmy? Dlaczego nie możemy zaakceptować nasze ciała? Czy naprawdę staliśmy się rzezańcami? Czy jesteśmy w stanie przeciwstawiać się tej choroby co stawia nas przeciwko siebie? Razem możemy pokonać te demony które nas nadużywają.

Czy lubisz być nago czy nie, czy ktoś cię już fotografował nago, czy nie, ale szczególnie, gdy dla ciebie, jak dla Gosii, to jest coś, czego nigdy nie spodziewałesz, że zrobisz, proszę o rozważenie przekazania własnego zdjęcia do opublikowania w sposób ocenzurowanym jako forma protestu przeciwko wzechobecnej obecności ciała ludzkiego w Internecie, nagie czy nie, która jest opublikowana i powielana ad infinitum bez kontekstu i bez względu na tożsamości, lub potrzeb osoby która jest przedstawiona.

Michal's Słownik Polsko Angielski:
Tłumaczając słowo Dzieci

Słowo może oznaczać wiele rzeczy. Przede wszystkim stanowi ono rodzaj gestu. Specyficzny sposób mówienia. Specyficzny sposób wpisując znak. Specyficzny sposób poruszania ręką. Wiedzieć jak zrobić jeden z tych rodzajów gestów to jest wiedzieć jak wymawiać slowo dzieciw jakiś sposób.

Jeśli kobieta chce przekazać ideę korzystające słowa dziecipo angielsku, trzeba wiedzieć, co inne ludzie myślą kiedy kobieta dokonywa ten gest. Kobieta nigdy nie będziesz miała pełnej świadomości ani kontroli nad skojarzeniami lub tożsamościami, które są wywoływane przez pewnych słów, ale można wiedzieć, co było i co jest wspólnie zaakceptowana definicja pewnego słowa, chociaż w danym miejscu, co kobietom narysuje kierunek który pomoże im zrozumieć, jakie rodzaje skojarzeń i tożsamości informują użycie tego słowa.

Używając słowo po angielsku, kobieta sama wchodzi w długo trwającą chociaż często nieświadomą debatę na temat jego definicji, oplatając się na zawsze w historii jego użytkowania. Sposób w którym kobieta go używa, i z którymi innymi słowami go używa jest ważne.

Tym więcej kobieta wie na temat gdzie angielski odpowiednik na dzieci znajduje się w tkankę języka angielskiego, tym łatwiej bedzie wykorzystać jego kulturalną moc.

Wymowa dla kobiet angielskiego odpowiednika na DzieciGosia na trampolinie

Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet wymowę angielskiego odpowiednika na "dzieci."

Michal na video jak wymawia dla kobiet angielski odpowiednik na "dzieci."

Definicja dla kobiet angielskiego odpowiednika na DzieciGosia na trampolinie

Podstawowym amerykańskim angielskim odpowiednikiem na dzieci jest angielskie słowo Children.

Children are adults who don't realize that they don't yet understand themselves and that with a little introspection they might just mature into productive human beings.

Tłumaczenie w krótkim czasie.

Powszechne stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci w przykładowych zdańGosia na trampolinie

  1. Shh. The children are asleep. Stop molesting me.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  2. She didn't want to have children for the longest time but I think her biological clock finally kicked in.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  3. Children under the age of 2 ride free.

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  4. Muszę jeszcze wymyślić czwarte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "dzieci."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  5. Muszę jeszcze wymyślić piąte zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "dzieci."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  6. Muszę jeszcze wymyślić szóste zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "dzieci."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:
  7. Muszę jeszcze wymyślić siódme zdanie dla kobiet używając angielskiego odpowiednika na "dzieci."

    Nagranie audio jak Michał mowi zdanie:

Stosowanie angielskiego odpowiednika na Dzieci w Korpusie Utworów MichałaGosia na trampolinie

Obraz młodego Michała siedzącego na nocniku przed maszyną do pisania

Korpus Utworów i Powieści Akceptacji (KUPA) Michała prezentowana jest pod imprintem Bare Bottom, czyli Gołe Dno. Obecnie składa się ona z sześciu dzieł, każde z których reprezentuje inny filar kultury zawierające różnorodne wijące style.

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Dzieci: Spis treści

Dzieci po angielsku: morfologiczne podejście

Jeszcze muszę zrobić dla kobiet analizę morfologiczną dla angielskiego odpowiednika na "dzieci."

To nie znaczy, że nie jest wysoko na moim liście.

Tabela częstotliwości angielskiego odpowiednika na "Dzieci."

Wymienione w tabeli w kolejności malejącej łączna liczba razy, iż angielski odpowiednik na "dzieci" i wszelkie jego morfologiczne formy pojawiają się w Korpusie, oraz podział częstotliwości według dzieł, odpowiedni ranking każdego słowa lub zestawu słów według pełnej listy wszystkich słów w Korpusie, obliczone zarówno gęsto i konkurencyjnie, oraz wzrost procentowy częstotliwości słowa według częstotliwości słowa z następnego niższego stopnia w pełnej liscie.

Gosia rozciągając ramiona
Procentowy wzrost nad następnej rangiRANGASŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
gęstakonkurencyjnanowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycki/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
-----------
Jeszcze nie opublikowałem dla kobiet tabelę częstotliwości dla angielskiego odpowiednika na dzieci," ale wkrótce do tego się weżmę. -Michal

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci w Death to McDonalds

Dodger Stadium z lotu ptaka, z wyimaginowanym Los Angeles częściowo zanurzony w tle

Tak zwana "Biblia bajki" (Story Bible) dlaserii komiksów która się toczy w Kalifornii podczas zmiany klimatu i która jest opowiedziana przez ośmiu bohaterów, którzy żyją przez klęskę żywiołową, która pochłania Los Angeles i wywołuje wojnę z ekspansjonistycznym rządem Meksyku potajemnie wspieranym przez Chin. (Ale na tej stronie zmieniłem okolicy Los Angeles na okolicy Bielska-Białej...:)

Frame #1602

i need to update my mapquest. instead of taking me to a nightclub it took me to a childrens dance studio.

Justin Bieber

13 August, 7:46 PM

Frame #1358

most of these chairs are tiny. theyre for kids i guess. i wonder how many children live here. there must be a few accidents now and then.

JC Penney

10 August, 10:54 PM

Frame #7063

redbox's mother thought it was a good idea not to argue in front of children. so she promised never to do it. it was a promise she kept.

Chase Credit

23 December, 10:58 PM

Frame #2673

.if you werent so clueless about your children you would know that. ike sounded only slightly angry. slightly is not a good sign.

Chase Credit

25 August, 12:10 PM

Frame #7061

redbox's mother said that when she became pregnant. her husband asked her to promise never to argue in front of their children.

Chase Credit

23 December, 10:56 PM

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci wEwangelia Jezusa H.

Obraz planety Mars

Eksperymentalna chrystologiczna fantastyka naukowa , w którym Jezus pojawia się jako ugotowanym na twardo narratorem własnych wczesnych lat na kuli ziemskiej zrobiony ciemny z pyłu wulkanicznego i nieformalnie rządzony przez człowiek z Marsa, który sprzedaje powietrze w butelkach.

That night, the children told scary stories to each other. At first, we sat around a fire outside, but it soon got cold. We went to your father's room, which shared a narrow closet with the room next to it. Inside that closet, we told more scary stories in the dark. I told the story of the Lonely Planet.

Verse 156 from the chapter called Childhood

"If Mars is sending terrorists to kill our children, I think we have a right to defend ourselves."

Verse 292 from the chapter called Bohemia

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci wSeks dla Dzieci

Rysunek człowieka między nogami kobiety na tle mężczyzny w szpitalnym łóżku

Książka literacka opowiadane przez parę rodzeństwa po obu stronach Atlantyku, dla których dziwne doświadczenia seksualne stanowią poważne wyzwanie dla ich tradycyjnym rozumieniu matematyków, małżeństwa, młodych gejów i Boga.

Apparently, in the year seventeen twenty-nine, William Hogarth eloped with his teacher's daughter, a very romantic action that does not ordinarily bode success, at least not with one's elders, especially in such a small community as the artistic circle of London in the early eighteenth century. Nor does it often prove auspicious for the marriage itself, but, in the case of William Hogarth, his career survived, and the marriage proved itself steady and secure. Even though it did not produce children, William Hogarth was content, if not supremely happy. And the effect of this was neatly explored in the lecture, especially concerning one of his most famous works, Marriage à la Mode, a series of six paintings depicting the fate of a marriage between the son of an impoverished nobleman and the daughter of a rich alderman merchant. Some very shrewd scholarly observations were made, and I was very pleased that Christie had brought me.

– Title 2, Regarding the Romaniac, Part 1, Section 12, Private Clubs, Paragraph 4, Clauses 13-18

I spent the night with Olympia and Fabric. They were very well mannered. Olympia was even kind enough to attend me while I washed her sister, and Fabric gave me very little resistance. She must like bathing. It was very fun to watch her fluttering those tiny arms around.

– Title 3, Regarding a Dream, Chapter 6, The Sixth Day, Part 1, Children & Education Reform, Section 1, Bathing Young Children, Paragraph 1

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci wTsiga Tsiga Tsiga

 Kule śmigają obok pomnika Nikola Tesla

Zbiór opowiadań w którym występuje między innymi seksowna paryska ducha, upiorna baza na księzycu zaludniona przez obcych którzy mają pochwy zamiast gęb, policjant z polskiego pochodzenia, ciężarówka pełna arbuzów, flecista, i facet, który musi się spotkać z drugim facetem na temat chorego konia.

The Honorable Carmina returned an impatient and useless stare of her own. The sheer white lace of her partlet swooped high around her nape, cupped her head like the sepals of a morning glory, plunged down either side of her chest and did nothing to mask the low-scoop of her sleeveless gray gown, where the gold artichoke pattern of her black gamurra peeked out alongside the embroidered edge of a white chemise as two frightened children would, scared of Carmina's frame, bobbing as it was imperceptibly up and down with her deliberately steady breath like the shoulders of a tigress unsure of its prey, which Ferrari's eyes absorbed as if he had never seen a person breathe and needed, like a child newly expelled from between its mother's legs, shocked to find a world of air, a moment to learn how to jump-start its lungs and live.

– from “Italy Sucks and Has Sucked For A Long Time,” an adventure story featuring a frank discussion of virtue

It seemed to Gog like a good time to consummate their union. Magog disagreed. "I'm not ready to let you saddle me with children," she said. "There are other things I have to do first."

Gog didn't want to argue.

The next day, they entered a valley. A softly rising ridge seemed to lead all the way to the mountain. "It looks like a day's journey," said Gog.

His consort squinted. She noticed there were no trees along the ridge. They would have to find firewood to take with them. "Good thinking," said Gog. "Go find some."

– from “In the Beginning, There was Gog,” a fantasy story featuring a man with a sword

"The Chinese say the Emperor went to great lengths to please her. He had her entire village re-created with a functioning mosque and a bazaar. Jujube trees were imported. They bore golden fruit. The Uyghur say the concubine didn't care for it. She kept daggers up her sleeves, prepared to strike the emperor at any moment. The Chinese say she eventually fell in love. She bore him children. Whatever the case was, the Uyghur are convinced the Empress Dowager had her eunuchs strangle her to death."

– from “Two Dudes and a Chinese Desert,” a friendship story featuring a military man

It's hard to say whether Ferrari loved his mother. She died of plague when he was young. Often he would try to remember what she was like by cuddling next to a pillow and pretending it was her. He grew out of that. Like many children who have lost parents, the energy that would have gone into pleasing his mother was devoted to a general resentment of other people, which he hid, and a feeling of entitlement, which manifested itself more obviously.

– from “Italy Sucks and Has Sucked For A Long Time,” an adventure story featuring a flautist

Harry Connick put on his gloves. He put on his leather cap and his goggles. He watched the children zoom by. Taking one last breath, he gripped the wheel. "Here we go," he whispered. He pressed down lightly on the gas. Shooting off like a toy boat, he reached the first turn and crashed.

Junior rushed over. "What happened?" he asked.

– from “A Horse Named Clutch Bag,” an inspiring story featuring a man who didn't quite care

Obraz młodego MichałaPowrót do UsageStosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci wPrzykra Pani Jackson

Wyrzeźbione litery na starożytnej kamiennej tablicy która wisi na ścianie

Prawdziwa sztuka. W nim dramat. Mów szybko. Trwa dwie godziny. Odbywa się w pensjonacie. W małej społeczności. Po zabójstwie. Mnóstwo podejrzeń. Postacie musią się nauczyć jak się słucha. Zabawne.

ACT II

SETTING:Same.

AT RISE:Same.

KOKOMO: Clean. Clean. Clean. That's all I do around here. I'm supposed to be the cook. I didn't think I'd have to be the maid and the launderer and the nanny, too. Whoever said Polynesians are like children didn't know the English. They say the streets of London are paved with vomit. Nowhere is it worse than there. That's a kingdom full of stupid, dishwasher-buying buffoons. If I didn't know any better, I would say it's an island thing. Upolu is nothing like this. We have peace and quiet. I wish I could be there now: swimming in Fagaloa Bay, climbing Mount Fao, running my feet through white sand, growing breadfruit and pawpaw. If only I weren't alone in those dreams.

MS. JACKSON: (off) Kokomo!

KOKOMO: Yes, Ms. Jackson.

– ACT I, lines 1384-1389

LUKE: What's the difference between the two?

MS. JACKSON: Bounty families are descendant from the original Bounty mutineers, who settled on Pitcairn Island-

FLETCHER: With their Tahitian consorts. I'm sorry. I meant their Tahitian wives. And their Tahitian slaves. I mean, their male Tahitian friends.

MS. JACKSON: The Pitcairner families are descendant-

FLETCHER: From three adventurers - to be more precise, from two ack-willy whalers and a soldier-of-fortune.

LUKE: That's a ridgy-didge pedigree. Too right!

FLETCHER: It gets better. Being a direct descendant of my namesake, Fletcher Christian, the illustrious chief of the mutiny on the Bounty, I am therefore descendant from the ancient rulers of the Isle of Man.

LUKE: A reg'lar Pommy!

FLETCHER: My father's mother was a Quintal. That means half of him is descendant from a drunken scoundrel who set his ship on fire, drove his wife to suicide, and threatened to kill the entire island population. That's not the side of the story we like to tell. We prefer the story of how John Jackson turned to Christianity and taught his children to read and write. Jackson, I'll have you know, was a Christian before he became a Jackson. He changed his name the moment the British rediscovered the island. My mother admires his cowardice so much, she did the same thing.

– ACT I, lines 93-101

ALICE: 'If you shoot want a yun wife rater?'

FLETCHER: 'I am not Ned Young. I'm not going to shoot anybody. I'm not going to chop anybody's head off with an axe. I'm not going to abandon you for anyone. I'm going to love you for the rest of my life. So help me God, I will. You don't have to run away anymore. You don't have to be afraid that someday you're going to want to hurt me. I will never give you cause.'

ALICE: 'You ton't know tis.'

FLETCHER: 'I do know it. I may be young, but I'm not stupid. I know what I'm doing. I'm following my heart. Even if a thousand men-of-war were to show up this very afternoon with a thousand brides for me to choose from, I wouldn't leave you: not for all the Englishwomen in the world. Who took care of the sprawlers with me? Who threw me Johnny Mills to save young Polly's life? You did. Do you remember that day when the wave nearly swept those infants away? Who saved their lives? We did. Tera-ura: "Sacred Dance." Mata Ohu. It's time we had children of our own. It's time for you to have a proper family. What say you? Will you marry me?'

– ACT II, lines 214-217

ALICE: I thought I was your wife.

FLETCHER: As long as I'm playing Thursday October.

ALICE: I have a son.

FLETCHER: That's Quintal's boy. We end up having seven children of our own. You were thirty at the time. I was fifteen.

ALICE: I see. This is how you imagine the two of them getting together. Did you just write this?

FLETCHER: I've been adding to it recently.

ALICE: Since I arrived?

FLETCHER: Since about five minutes ago.

ALICE: You have us kissing.

FLETCHER: Uh-huh.

– ACT II, lines 40-49

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci: Spis Treści

Stosowanie angielskiego odpowiednika na dzieci w Miscellaneous Dingbats

Tytuł książki na koniec ciąg różnych dingbats

Książeczka pełna opowiadań. Mysterium do spożywania przed snem. Bajka. Romans science fiction. Dorosłe życie. Mało inspirująca gejowska fikcja. Horror.

Before Putin left I asked him if a plague had wiped out the rest of the village. He went into a rant about how the other villagers were idiots. The women who had been with me on the minibus had accused me of trying to seduce them or to poison them with chocolates. They were convinced I was here to do the same thing to the kids. They told the parents to keep their children at home until the headman could figure out what to do. I was taken aback. I never thought a box of chocolates could turn somebody into a devil. I knew it wasn't the chocolates. It made me wonder though what would have been their excuse if not that.

– from “A Black Man in Moscow,” an inspirational story based on things that were actually reported, though the details are fictional

A small but considerable uproar followed reports of the accident. Some people unfairly blamed the drivers. Most blamed the postal service and the other guys for not adequately training their men. A handful blamed the professor. Everybody tried to blame the town. For the first time in a while it seemed like the town actually hadn't done anything wrong. No private person or business was willing to pay for sidewalks, with the one exception being the post office. Something Postmaster Steve pointed out rather tactlessly one day in the local paper.

– from “Wrong Again,” a success story to teach children about grown-up stuff that may or may not work

Sarah shrugged. She said, "You can't stop a girl from hoping I guess." I realized Parker and I weren't so different after all. I thought of Jeff's confession in the stable. I wondered what peoples impressions were of me. They probably thought me cold. Frigid. I can forgive them.

– from “A Magnum Condom,” a bedtime story to teach children about adult stuff that may or may not work

Jeff suddenly stopped grooming. He came close and said, "I hear you're a virgin. Is that right?" I was taken completely by surprise. It took me a moment to nod yes. "I've had sex once in my life," said Jeff. "I regret having done it. I want you to know. In case you have the wrong impression." He went back to grooming. He left after a while. I sat listening to tree crickets. One pitched high. The other pitched low. As if they were discussing the disturbing growth of cicadas in the neighborhood and whether they should just move out. By dark the cicadas were everywhere. The constant buzz left me adrift. Jeff's words like a raft bubbling up and down in my head. To think he and I could be anything alike.

– from “A Magnum Condom,” a bedtime story to teach children about what's real that may or may not work

"Which one?" he asked. The question made me blush. "If you mean Sarah. She's young to be a wife. There's no harm in testing her. She needs to know if she can hack it or not. As for Tiffany, she's the one flirting with me. I don't mind. She's old enough to be my mother. I enjoy that."

I bit my tongue. I wanted to say something snarky like, "You're doing them a favor?"

– from “A Magnum Condom,” a bedtime story to teach children about sex that may or may not work

 

Obraz młodego MichałaPowrót do Stosowanie angielskiego odpowiednika na Dzieci: Spis Treści

Kolokacja Dzieci w Korpusie Utworów Michała

Tabela kolokacji dla angielskiego odpowiednika na "Dzieci."

Ta tabela zawiera listę w kolejności malejącej częstotliwości wyboru ciągów tekstowych, które pojawiają się w Korpusie i grupuje je według derywacji morfologicznej angielskiego odpowiednika na dzieci który jest obecny.

TypSŁOWOCzęstotliwość
Całkowita liczba wystąpieńMCDONALDSJESUSSEXTSIGAJACKSONDINGBATS
nowoczesny/niechlujnybiblijny/lakonicznypoetycka/high-browmocny/szybkirozmownymieszana sałatka
--------
Jeszcze nie wykonałem dla kobiet analizę kolokacji angielskiego odpowiednika na "dzieci." Mam nadzieję, że będę mógł to zrobić za niedługo. -Michał

Miłość jest rozwiązaniem...

Na co czekamy? Trzeba to przejąć!

Czyś ty rzezaniec?

Pokaz sztuki który przeciwstawia się nadużyciom

Św. Sebastian

Symbol siły i protestu

Sebastian był członkiem gwardii pretorianów rzymskiego cesarza, który miał czelność uczyć wartości chrześcijańskie w czasie pracy. W Stanach Zjednoczonych, skąd pochodzę, istnieje wśród żołnierzy amerykańskich tradycja brak udziału w polityce, przynajmniej kiedy się nosi mundur. Ja myślę, że mężczyźni i kobiety w mundurach, którzy nie głosują lub nie wyrażają publicznie swoje polityczne poglądy zachowują się idiotyczne albo są zastraszeni groźbą kary od przełożonych. Tak czy inaczej, są rzezańcy. Moim celem w tworzeniu Serię Swiętego Sebastiana jest umieścić ciało i twarz prawdziwego żołnierza na pierwszym planie. Dobry żołnierz stawia swoją misję przed samym sobą. Często kończy się martwy.. Prawdziwy żołnierz rozpoznaje złą misję kiedy go widzi i nie boi się to powiedzieć. Święty Sebastian nie był krową, pomimo to, że mądrzy ludzie chcieliby nam przekonać inaczej. Święty Sebastian jest patronem wszystkich manifestantów, którzy napotykają strzały motłochu za to że mówią głośno.

Miniaturowy portret MichałaGosia na plaży